English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всегда рядом

Всегда рядом traduction Portugais

849 traduction parallèle
Но Он всегда рядом.
Lembrem-se, Cristo está sempre convosco.
Он всегда рядом с ней, выслушивает ее, составляет ей компанию.
Dá-lhe apoio, escuta-a, faz-lhe companhia.
Добро и зло всегда рядом.
O Bem e o Mal... Onde existe um, há sempre o outro.
Стив всегда рядом со мной.
Steve vai para todo o lado comigo.
Когда вы мне нужны, вы всегда рядом.
Está sempre presente quando preciso de si.
Но он всегда рядом.
Mas ele está sempre por perto.
Ничего не говорю. Я просто всегда рядом.
Não lhes digo nada.
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
O primo Bobby e eu estaremos aqui todo o tempo.
В пробке я всегда рядом с экспертом по полосам движения.
Estou sempre a negociar com o perito em faixas.
- Томас, мы были всегда рядом с тобой.
Temos estado sempre do teu lado, Thomas.
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Os nossos arrozais eram sempre perto do cemitério, pois acreditávamos que os espíritos passavam da terra para o arroz e a nova geração, ao comer arroz, partilhava do espírito dos seus antepassados.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Por que é que me segue sempre que eu faço alguma coisa de errado?
Разве вы не мечтаете о человек который всегда рядом?
Não queres ter um homem que está sempre lá para te apoiar?
Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней.
Quando estamos perto das aldeias deles, não me perguntes como, mas sabem.
Вы и ваш муж всегда рядом с ней.
A Sra. E o seu marido estão sempre com ela.
Это место всегда было неспокойным когда Миллер был рядом.
Este lugar esatva sempre animado quando Frank Miller estava por cá.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Мы знаем, что жизнь не без печали, и что смерть всегда где-то рядом.
Sabemos que há dor nas nossas vidas e que a morte nunca está longe.
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались.
Então poderiamos estar sempre perto um do outro e não ter que ir em direcções separadas.
- Всегда держу рядом.
- Guardei sempre a foto dela.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
E o computador mostra que, onde quer que estivessem, na Terra, numa colónia, ou a bordo de uma nave, a Companhia de Actores do Karidian estava por perto quando morreram.
Вы рядом с ним, как это всегда было и будет.
O senhor? Ao lado dele, como se sempre lá tivesse estado e sempre fosse estar...
Мне всегда хорошо, когда ты рядом.
Quando estou contigo sempre me divirto.
Он всегда оставляет окровавленную голову козы рядом с жертвой.
Quando ele ataca, deixa uma cabra sangrenta perto da vítima.
Мой дед тоже. Моя семья всегда была рядом с мясом.
Minha família sempre trabalhou com carnes.
И чтоб он всегда был рядом со мной.
E preciso dele sempre perto de mim.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Sentia-te sempre a andar e a falar. Num sítio qualquer.
Я хочу, чтобы кто-то всегда был рядом.
Quero alguém aqui com ela.
Ты не всегда будешь рядом, Будда.
Não podes protegê-lo sempre, cara de Buda.
Сидела рядом, вела себя так, как всегда вела себя рядом с ней.
Fiquei lá sentada, a insistir com ela, como sempre fiz.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
- Всегда, когда ты рядом?
- Toda vez que estás por perto!
Я всегда буду рядом.
Não te preocupes, estarei sempre disponível.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
Não resulta. Não chores. Vamos estar aqui, a observar-te.
Что плохого в том, чтобы всегда жить рядом с предками?
Que mal tem viver para sempre com os antepassados?
Я всегда буду рядом.
Estarei sempre com você.
Крамер и сумасшествие, всегда ходят рядом.
O tipo é completamente chanfrado.
Я всегда буду рядом.
E sempre estarei.
- Я хотел, чтобы Роми всегда помнил, что смерть рядом. - Вроде шутки.
Para o Romey saber que a morte se aproximava.
Ты говорил, что всегда будешь рядом!
Disseste-me que eu poderia contar sempre contigo!
Но пока я рядом, ты всегда будешь вторым, ясно?
Muito bom... mas, enquanto eu estiver aquí você sempre será o segundo melhor.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
Всегда нет рядом.
Nunca está lá.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Aconteça o que acontecer, estarei sempre contigo.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Ajudei-a... e prometi estar sempre lá, para a proteger.
Когда вы сидите в экономклассе там всегда стюардессы рядом с этим дурацким занавесом, видели?
Há sempre uma hospedeira que fecha a estúpida cortina.
Вот почему он всегда появлялся где-то рядом с вами, даже если вы были в сотнях световых лет от места несчастного случая.
Por isso ele aparecia sempre perto de si, mesmo a centenas de anos-luz de onde foi o acidente.
Ты никогда не жаловался, а если был нужен, всегда был рядом.
Nunca me queixei. Quando precisei de si, esteve a meu lado.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre presente.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Amber... Sempre estarei disponível para ti, como teu amigo e como teu irmão.
Поэтому рядом с такими, как я, всегда есть такие, как он!
É por isso que vim com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]