Она одна из тех traduction Portugais
50 traduction parallèle
Кажется, Вы правы, Пуаро, она одна из тех агитаторов.
Parece que tem razão, Poirot. Ela era uma agitadora.
Она одна из тех кто упускает.
Ela é que fica a perder.
Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной.
Foi ela que possibilitou a existência deste programa.
Она одна из тех, кто меня будит во время заседания.
É ela que me acorda nas reuniões.
Кэсси, давай признаем это. Она одна из тех, кому вечно нужна помощь.
A verdade, Cassie, é que ela é uma destas pessoas que vai sempre precisar de ajuda.
Но она одна из тех, кто постоянно вставляет неуместные шуточки.
Mas é uma daquelas mulheres que faz piadas inapropriadas o tempo todo.
Мне кажется, она одна из тех людей, кто постоянно погружен в себя.
Bem, talvez ela seja uma daquelas pessoas que está sempre num mundo somente dela.
Она одна из тех, кто уже давно пытаются найти этот остров, Джек.
Ela representa algumas pessoas que tentam encontrar esta ilha, Jack.
Она одна из тех кто имеет большое влиение на людей в нашей стране.
Ela é alguém que tem relações de influência com as pessoas importantes no meu pais.
Она одна из тех самых.
Ela é uma das tais.
Я надеюсь, что она одна из тех, кому повезёт.
Espero que ela seja uma dos afortunados.
Может она одна из тех сексуальных представителей компании поддерживающей школу?
Talvez ela seja uma daquelas repositoras sexys de material escolar.
Или она одна из тех, кто может активизироваться и подмять по себя весь бизнес отошедших Хантера и Кроудера? Не думаю, что она хочет быть обычным стариком. Без обид.
Pôs-te mesmo na mala do carro?
- Она одна из тех бездомных, которых отравили.
Envenenaram-na na rua. Identificou-te.
Она одна из тех, кто помер в кровемобиле.
Que foi quem morreu no veículo.
- Она одна из тех психов из этой церкви в Бернт Чимни.
- É uma das malucas da igreja em Burnt Chimney.
Наверное, она одна из тех девушек.
Então, tinhas todo o direito em ser dura com ela.
Она одна из тех людей, которые всё ещё приводят детей в этот мир.
É uma das poucas pessoas que ainda traz crianças a este mundo.
Все думают, что она одна из тех милых девушек, но вообще-то она сумасшедшая.
Todos pensam que ela é uma boa rapariga, mas ela é um pouco maluca.
Ну, Тоби сказал, что у операции действительно низкий показатель удачного результата поэтому, возможно, она одна из тех, кому не повезло.
O Toby disse que a operação tem uma taxa de sucesso muito baixa, por isso, ao que parece, ela foi uma das que teve azar.
Я считаю, что она одна из тех, кто оставил мистическую Библию на пороге вчера ночью.
Acho que foi ela quem deixou aquela Bíblia misteriosa na porta, ontem à noite.
Я думал ты говорил, что она одна из тех, кто помешан на компьютерах.
A sério? Pensei que tinhas dito que era uma totó dos computadores.
Она одна из тех, кто превращает все в реальное дерьмо.
Foi ela quem tornou tudo mais difícil.
Она одна из тех, кто вышел отсюда, и у кого все хорошо.
Foi ela que saiu e que está a ir muito bem.
она одна из тех, кто заплатил мне за похищение вашего человека в первую очередь!
- Porquê? Foi ela quem me pagou para sequestrar o seu amigo!
Она одна из тех, кто похитил меня.
Foi ela quem me raptou!
она одна из тех кто обратил меня
Foi ela que me transformou num vampiro.
- Да. Она одна из тех, кто был в той комнате и знал, что я был в тех туннелях.
Ela é uma das pessoas que sabia que eu estava naqueles túneis.
Думаю, она одна из тех, кому помогал старшина Ортега.
Acho que ela é uma das pessoas que o sub oficial Ortega ajudou.
Она одна из тех людей, чьи сумки постоянно гремят, потому что они постоянно носят с собой пузырьки аспирина куда бы ни пошли.
A bolsa dela chocalhava o tempo todo, porque ela trazia sempre um frasco de aspirina.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
Parece uma miúda do Botticelli.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Se calhar ela é só uma daquelas obcecadas pela limpeza.
Она была одна из тех, кто там был. Когда это все произошло.
Oh sim, ela era a que estava lá, quando aconteceu.
Она одна, и она точно из тех, кто атаковал нас вчера.
Ela está só e de certeza que é a que nos atacou ontem.
Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
Estava tão orgulhosa para o mostrar até que uma daquelas meninas ricas disse que era o casaco que ela tinha dado para a caridade.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
Sabes, é daquelas coisas que gostas, mas que ao mesmo tempo faz com que te sintas culpada.
Джулия — одна из тех девушек у которых нет кучи подружек Ведь у неё мужской образ мышления Она не играет в игры разума.
A Julia é uma rapariga que não tem muitas amigas, porque pensa como um gajo.
Она одна из тех свободных духом?
É um daqueles espíritos livres?
- Мохейя, она одна из тех, кто написал этот журнал.
Ela foi a pessoa que escreveu este diário.
Она всего лишь одна из тех людей. Твоя связная.
Ela é uma daquelas pessoas, com quem tu te ligas.
И вот она я, одна из тех немногих, кто смогла.
E aqui estou, uma das poucas que tem um.
Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной.
Quem é essa? Parece aquelas mulheres que te aconselham a parir
Она - одна из тех людей, мимо которых вы обычно проходите мимо.
Ela era aquile tipo de pessoa com quem te poderias cruzar, em qualquer rua, de qualquer cidade.
Она - одна из тех хотела бы, чтобы мы потрахались в ее честь.
Mas ela, de todos, quereria que gozássemos em honra dela.
Я уже сказал тебе, милая, она - одна из тех морских чудищ, которых я встречал на своем пути, когда был пиратом.
Já te disse, amor, é apenas um dos monstros marinhos que cruzaram o meu caminho quando era pirata.
Она была одна из тех... кто...
Ela foi uma das que...
Она - одна из тех, кто послал за тобой убийц в квартиру Гэлавана.
Ela é que mandou os assassinos atrás de ti na casa do Galavan.
Она что, одна из тех заносчивых голливудских кинокоролев?
Não é uma daquelas damas empertigadas de Hollywood?
Она одна... из тех... немногих...
Ela é uma das poucas pessoas...
Да? Мне кажется, что это одна из тех картин, на которую чем дольше смотришь, тем понятней она становится.
Porque parece-me um daqueles quadros em que quanto mais olhamos para eles, mais parece focado.
она одна из них 50
она одна 84
она одна из нас 44
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
из тех 343
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она одна 84
она одна из нас 44
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
из тех 343
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29