Она покончила с собой traduction Portugais
189 traduction parallèle
она покончила с собой.
Ela matou-se.
Она покончила с собой.
Estava morta no chão, suicidou-se.
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Ela suicidou-se. Engoliu uma bola de ópio.
Мне порой кажется, что она покончила с собой.
Às vezes penso que ela se suicidou.
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой. Прямо на моих глазах.
Há 6 semanas perdi uma paciente ela suicidou-se na minha frente.
– В колодец! Она покончила с собой?
- Matou-se?
Через некоторое время я узнала, что она покончила с собой.
Só mais tarde é que eu descobri que ela tinha suicidando-se.
Она покончила с собой бросившись в жерло вулкана 40 лет назад.
Ela atirou-se para dentro de um vulcão á 40 anos atrás.
Она покончила с собой.
Quero lagosta.
" ерез 3 мес € ца она покончила с собой.
A pobre suicidou-se três meses depois.
Я сказала Дейзи то, о чем все знали и молчали, и она покончила с собой.
Eu disse à Daisy que todos sabiam, mas nada diziam, e ela matou-se.
Она покончила с собой.
Suicidou-se.
Извините. Я слышал, она покончила с собой.
Peço desculpa, mas ouvi dizer que ela se tinha suicidado.
Она покончила с собой и...
O suicidio dela e tudo...
К сожалению, мы не можем исследовать изменённый участок мозга жертвы после смерти, потому что - она покончила с собой.
Infelizmente não podemos analisar a área afectada do cérebro da vítima, devido aos ferimentos que ela causou a ela própria.
Она покончила с собой год назад.
Suicidou-se há um ano.
- Так почему же она покончила с собой?
- Então por que se matou?
А ночью она покончила с собой.
Ela matou-se. Ela está morta.
У нее был рак яичников, потом кишечника и печени, она покончила с собой.
Tinha um cancro nos ovários, que se espalhou ao estômago e ao fígado, e suicidou-se.
Она покончила с собой.
Ela cometeu suicídio.
Это значит, что если бы она покончила с собой её душа отправится прямо в ад где её будут рвать на части снова и снова под её крики и зверскую агонию на протяжении вечности.
Compreende o que isso significa? Se ela se suicidasse... A alma dela iria direita ao Inferno, onde seria repetidamente flagelada numa agonia brutal para toda a eternidade.
- Она покончила с собой...
- Ela suicidou-se.
Она покончила с собой?
Suicidou-se?
Она покончила с собой?
- Ela cometeu suicídio?
Она покончила с собой.
Ela se matou.
Она покончила с собой.
Ela suicidou-se.
Но она покончила с собой.
E ela matou-se.
Эта девочка, она покончила с собой?
A rapariga suicidou-se?
Она покончила с собой! А всё из-за вас, Дин!
Ela se matou por culpa sua, Dean!
- Кто ее знает, зачем она покончила с собой.
Quem sabe porque se suicidou, sabes?
Поэтому она и покончила с собой.
Foi por isso que ela se matou.
Каждый день она медленно умирала пока, наконец, она не покончила с собой.
Todos os dias ela morria um pouco até que finalmente ela acabou por se suicidar.
Я знаю, что она была телепатом, и покончила с собой.
Sei que era uma telepata e que ela se suicidou.
Она покончила с собой?
Foi suicídio?
Но она всё же покончила с собой.
Mesmo assim, ela matou-se.
Возможно, она вообще покончила с собой неосознанно.
Quando saltou, provavelmente pensou que iria voar.
Я был в машине и она въехала на мост и покончила с собой вместе со мной в машине.
Entrei no carro e ela saltou de uma ponte e suicidou-se, comigo dentro do carro.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
Deixou Inglaterra porque estava grávida... e a Blanche suicidou-se.
Хотя это была католическая школа,.. ... вряд ли она бы покончила с собой из-за слухов.
Embora fosse uma escola católica, ela não ia morrer só por causa desses boatos!
И покончила ли она с собой или... была убита, я к этому никакого отношения не имею, абсолютно.
E se ela se matou ou foi assassinada, não tive nada a ver com isso, absolutamente nada.
Она не смогла пережить горе и покончила с собой.
Ela não aguentou o desgosto e matou-se.
Вы правда верите, что она не покончила бы с собой?
Acredita mesmo que ela não se suicidaria?
Она не могла этого вынести и покончила с собой.
Não o conseguiu suportar e tomou a sua própria vida.
- Она с собой покончила в ванной.
Ok? - Ela suicidou-se na banheira.
- Она покончила с собой.
Ela se matou.
Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Se suicidou tomando uns comprimidos, porque tinham um filho deficiente.
Она же покончила с собой, так?
Ela suicidou-se, certo?
Если бы она узнала обо всем этом, думаю, она бы покончила с собой еще раз.
Se ela visse no que te tornaste, acho que voltaria a suicidar-se.
Ты позвонишь Терри? Я ей звонил один раз, убедиться, что с собой не покончила. Она не перезвонила.
Liguei para ver se ela se tinha matado, e ela não respondeu.
Ну, разобралась она с Джаннет Даттон, думала, что добралась и до Пола, а потом покончила с собой, чтобы добавить драматизма.
Bem, ela apanhou a Janet Dutton, pensava que tinha acabado com o Paul, decidiu matar-se e fazer o truque do amor não correspondido.
- Она хотела, чтобы ты покончила с собой?
Todos! Ela queria que você se matasse?
покончила с собой 45
с собой 158
с собой нет 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
с собой 158
с собой нет 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60