English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они так делают

Они так делают traduction Portugais

234 traduction parallèle
Может потому они так делают?
Será por isso que o fazem?
- И сколько они так делают?
- Há quanto tempo fazem isso?
Но они так делают.
Mas eles sabem.
Ненавижу, когда они так делают.
Detesto quando fazem isso.
Господи, ненавижу, когда они так делают!
Detesto quando acontece isto.
Они так делают каждый день.
- Fazem-no todos os dias.
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Então me diga o que estavam fazendo.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
Não, a questão é que as aves vivem bem, não vivem?
Они устроят вечеринку все вместе. Так все делают.
Juntam-se todos para uma pândega.
Они так не делают уже много лет.
Há anos que não o fazem.
Они делают так, чтобы избежать худшего.
"Fazemos isto para evitar aquilo".
Так вот, эти тёлки делают это. Они вставляют всё что угодно себе во все дыры.
Enfiam aquilo que que for em todos os orifícios do corpo.
Так вот как они делают эти шоу. Они записывают выпуск и называют его пилотом. И показывают его другим ребятам, которые делают шоу,..
A maneira de as escolherem é fazendo um episódio-piloto e mostrando-o depois aos mandões, que por esse episódio decidem se se faz a série ou não.
Так, скорее всего, они и делают.
Isso faz todo o sentido.
Они уже так и делают.
Já o fazem.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Por que raio continuam cá?
Нет, так они не делают.
Não, não fazem isso.
Что они здесь делают, так далеко от кардассиансой границы?
O que estão a fazer aqui, tão longe da fronteira cardassiana?
Они думают, что делают богоугодное дело. - Но это не так.
Julgam que andam a fazer o trabalho de Deus mas não andam.
Это по-пакистански. Они все так делают.
É paquistanês, todos o fazem.
Они делают на нем деньги и говорят ему : "Делай то, делай так. " А если не будешь... "
Não é o caso quando os pais nos levam a vida e o dinheiro e nos mandam fazer isto e aquilo e se não fazemos...
- Конечно. Так они и делают.
- Com certeza, humanos fazem isso.
Спорю, что они так и делают.
Aposto que andam.
Да почему они все время так делают?
Por que estão sempre a fazer isso?
Так что они делают?
O que vão eles fazer?
Больше они так не делают.
Eles já não fazem isso.
Они делают так каждые несколько месяцев.
Acontece de meses a meses.
Что они делают? Они устраивают ограду, так будет безопаснее.
A montar um perímetro para tornar o local seguro.
Наверняка, они всё делают так, как надо. А ты?
Você não pode comear a fazer direito também?
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Ainda penso que tomam a si mesmos muito seriamente pro meu gosto... mas algo que não fazem é magoar outras pessoas.
Всё что они делают, так это только вредят нам.
Tudo o que eles fizeram foi trazer mais estranhos para ca.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда....... но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Não sou um litigante e não trabalho no Departamento de Justiça e há uma razão para ambas essas coisas, mas acho que não é difícil provar que as tabaqueiras têm mentido o tempo todo.
Так делают все люди. Они живут ради других.
É isso que as pessoas fazem, mantêm-se vivas umas pelas outras.
Они всегда так делают.
Estão sempre a chegar.
Перед тем, как сделать смертельную инъекцию, они делают мазок алкоголем, это так мило!
O que é tão atencioso! O que raio estão a fazer?
Они делают как-то так : "Кто любит кошечку?"
Da maneira que fazem : - Quem gosta do gatinho?
Но у котов есть потрясающая черта, когда они ходят вокруг и делают вот так : "Это моё!"
Os gatos machos têm uma coisa incrível, parece que andam por ali a fazer :
ѕохоже здесь они фактически делают препарат, так же как и примен € ют его.
Parece que e aqui que fabricam a droga e a administram às pessoas.
Так они делают.
É assim que eles fazem.
Они делают так : засунут тебе трубку в горло и выкачивают желчь и слизь.
Enfiam-te um tubo pela garganta e tiram a porcaria toda cá para fora.
Можно было сказать, что ему очень нравится девушка, которая работала там, но она просто улыбалась ему так, как люди улыбаются детям, когда они делают что-то забавное.
Ele gostava mesmo de uma rapariga que trabalhava lá. Mas ela sorria para ele como se sorri a um bebé quando faz algo'giro'.
Они делают это так
Eles fazem assim.
Они всегда так делают.
É o que fazem sempre.
А потом просит присяжных отпустить его клиента, и по одному богу известным причинам они так и делают.
E, depois, pede ao júri para deixar o cliente sair em liberdade. E, sabe Deus porquê, costumam fazê-lo.
Причина, по которой они делают их так чертовски симпатичными, поэтому Вы не душите их в их сне.
O giro e que os fabricam para nao se sufocarem enquanto dormem.
Они чувствуют страх, одиночество, и боль, точно так же, как люди делают.
Sentem medo, solidão e dor, tal como os humanos.
Хотел бы я сходить в стрип-клуб, где они просто делают так.
Que raios aconteceu ali? É isso que eu te estou a tentar dizer.
Они - невоспетые герои нашего общества. Они делают так много, а что взамен?
A sério, tu sabes, eu tenho 29 anos.
Иен, так напоминающий свою маму, что другим только на пользу, поскольку она от нас сбежала, Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они стоят торчком и делают его похожим на страшилу, а ещё его любят вши.
Ian, muito parecido com a mãe o que dá jeito aos outros pois ela desapareceu sem deixar rasto, e Carl... não deixamos que deixe crescer o cabelo por duas razões porque ele fica espetado e parece a Toyah e as lêndeas adoram-no.
Они делают как-то так...
Fazem assim...
- Все равно они все так делают.
- Todos tem que fazer isso, não? - Fazer o quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]