English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они так говорят

Они так говорят traduction Portugais

244 traduction parallèle
Вот и они так говорят.
Agora fala como eles.
Если они так говорят...
Se é o que eles dizem...
Ну, это они так говорят.
Bom, isso é o que dizem.
Они так говорят, будто страна управляется самыми умными и смышлёными.
É sagrado! Não, não é.
Все они так говорят.
Isso é o que todos dizem.
Так зачем думать нам? Они говорят о народе, о пролетариате, я говорю об ослах и олухах.
Ninguém pensa tendo em conta as vidas humanas.
Вот почему скот так притих. Они говорят об этой траве.
É por isso que o gado está calmo.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Aqueles miúdos...
- Ну так что они говорят?
- O que te dizem?
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
Encontram os pobretanas na calçada reluzente. No porto de Hamburgo três marinheiros javaneses
- О чем это они говорят? Так что мы хотим спать с вами.
Resumindo, queremos ir para a cama com vocês.
Они тоже так говорят.
É o que eles também dizem.
Они все так говорят.
Todos dizem isso.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Lembro que estes homens deixaram alguém em minha casa... e disseram que matam a minha mulher se algo correr mal.
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Não estou a perceber nada...
По крайней мере, так они говорят.
Ou, pelo menos, esta é a sua história.
Они говорят : "Мы просто развлекаемся, не беспокойся." Но ведь это неправда, не так ли?
Dizem que só se querem divertir sem problemas, mas as coisas não se passam assim.
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Eles odeiam a SS do mesmo modo que nos odeiam, mas eles são mercenários... e também sabem disparar contra eles.
- Они всегда говорят это, не так ли?
Dizem sempre isso, não?
Мэй, они говорят, что мама чувствует себя неважно, так что её визит откладывается.
O pai disse que a mãe não está bem, então a visita vai ficar para outro dia.
Они все так говорят.
- Dizem todos o mesmo, não dizem?
Так они говорят?
Eles dizem isso?
Они говорят, что это не так, но судья решил, что они убиты.
Eles disseram que não estavam, mas o árbitro disse que tinham de estar.
Да они и так уже говорят!
Já andam a falar.
- Это они так говорят.
- Foi o que eles me disseram.
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
Não tenho grande experiência nesta história de actor... mas, pelo que estou a ver... levam a mal receber instruções sobre como interpretar as deixas.
Все алкаши так говорят. Что они не пьют и так далее.
Todos os borrachos dizem que vão deixar de beber.
Я терпеливее, я нежнее, так они мне говорят.
Sou muito paciente e carinhoso. É o que me dizem.
Почему они все так говорят?
Porque é que todos dizem o mesmo?
Такое же говорят о людях в черном. Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
Dizem-se coisas parecidas sobre os Homens de Negro : são propositadamente estranhos, para que quem descreva um encontro com eles pareça um lunático.
Их цель - поддержать стабильность. Так они говорят.
O objectivo, manter a estabilidade, como eles dizem.
Они делают на нем деньги и говорят ему : "Делай то, делай так. " А если не будешь... "
Não é o caso quando os pais nos levam a vida e o dinheiro e nos mandam fazer isto e aquilo e se não fazemos...
Разве не так они о нас говорят?
Não é o que elas dizem?
Так они говорят.
É o que as pessoas dizem.
Они говорят, что так будет шесть.
Disseram que era um seis.
"Очень милыми людьми." Да, они всегда так говорят.
"Pessoas muito simpáticas." É, isso é o que eles dizem sempre.
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
- As mulheres dizem sempre isso. Assim que se apaga a luz, atiram-se ao meu pijama.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Dizem sempre isso para impressionar.
Наверное, поэтому они говорят так чтобы нельзя было уследить за тем, что было сказано.
Provavelmente por isso é que falam assim para não percebermos o que dizem.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Tentei mudar o Campo Desportivo e agora dizem-me : não presta!"
Они всегда так говорят, а потом раз - и ты уже лежишь на спине.
Isso é o que dizem sempre, e a próxima coisa que acontece sabes o que é?
Так вот, если евреи, как они сами говорят, -... это люди, которые не считают "да" за ответ,... давайте скажем им "да".
Portanto, se os judeus são, como disse um da laia deles, um povo que não aceita um'sim'por resposta, digamos-lhe sim.
Они говорят так, как будто они родом из Англии.
Inspetor Thom... - Sou "Lady" Sylvia McCordle.
Я не делаю этого, так что они говорят, " Спасибо тебе за возможность.
Não faço isso para me agradecerem :
Так они говорят "до свидания".
Isto é a maneira deles dizerem adeus.
Они говорят, что они действительно мои родители,... а вы, Мистер Мафиози, всё врёте! Вот так!
Disseram que são na verdade, meus meus pais e que tu, Sr. Mafia Pantalones, lembra-te disso.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены.
Os museus, para conservarem a integridade dizem, amiúde, que não têm a certeza.
Они хотят получать больше? Так они говорят.
Não só aqui em Marlborough Mills, mas uma greve que irá afetar Milton na sua totalidade.
Они все так говорят, Марко.
É o que eles dizem, Marco.
Все говорят, из-за того, что они хотят почувствовать беспомощность, потому что они жаждут быть слабыми. Но это не так.
Bem, todo o mundo diz que é porque elas querem se sentir impotentes- - porque elas almejam fraqueza- - mas isso está errado.
Когда они что-то говорят, они поддерживают, но когда они молчат, то думают, что ты скатился так низко, что уже не вернешься.
Quando dizem algo... estão a apoiar-nos. Mas quando não dizem nada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]