English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Подумай о детях

Подумай о детях traduction Portugais

36 traduction parallèle
Долли, ради Бога, подумай о детях.
Dolly, pelo amor de Deus, pensa nas crianças!
- Подумай о детях.
- Pensa nas crianças.
Подумай о детях!
Pense nas crianças!
Подумай о детях, Джулиет, Эндрю.
E os teus filhos? O Andrew, a Juliet?
Подумай о детях и гостях.
Não estragues tudo, Pensa nas crianças, nas nossas visitas.
Подумай о детях, которые там сидят.
Pensa nas crianças, sentadas ali ao lado.
Подумай о детях.
Pensa nas crianças.
Пожалуйста, подумай о детях!
Por favor, pensa nas crianças!
Подумай о детях, они ждут тебя дома.
Pense nas crianças, à espera dos pais, em casa.
Подумайте о детях.
Pense nas crianças.
Вдруг что случится, подумайте о детях.
Por que, se qualquer coisa lhe acontecer, pense... pense nas crianças!
Подумай о голодающих детях Африки, у них нет машин.
Pensa nas crianças famintas de África que nem carros têm.
Подумайте о детях, сэр.
Pense nas crianças, senhor.
Подумай о детях.
Não o amas.
- Подумай о наших детях.
- Pense nos nossos filhos! - Cale a boca!
Подумайте о бедных, одиноких детях и как много ваша латина может значить для них.
Pensem nessas pobres e solitárias crianças e no que o vosso latinum significará para elas.
- Убью-ка я тебя. - Подумай о моих детях.
- Acho que te vou matar.
Подумайте о наших детях.
PENSEM NAS CRIANÇAS
Подумай хотя бы о детях!
Não! Pensa nos filhos!
Пожалуйста, подумай о наших детях.
Pára um minuto e pensa nos nossos filhos.
Подумай о своем муже, детях.
Pensa no teu marido, nos teus filhos.
У нас есть целый список лозунгов, из которого следует, что у нас целая куча плакатов с надписью "Подумайте о детях", и нужно побольше "Кто выпустил жулье?"
Inventámos vários slogans. Só para que saibas, temos vários daqueles, "Pensa nas crianças", e precisamos de mais "Quem deixou sair os presos?"
Подумай о наших детях.
Pensa nos nossos filhos.
- Подумайте о ваших детях.
- Pense nos seus filhos.
Но я прошу тебя, подумай о наших детях, об их будущем
Mas eu imploro, que pense nas crianças, no futuro.
Если я могу помочь... Пока ты сидишь здесь, внизу, подумай о нас, о том, что у нас есть, о нашем доме, о детях.
- Enquanto estiveres aqui em baixo, quero que penses sobre nós, no que temos, a nossa casa, os nossos filhos.
Подумай о счастливых моментах, о своей семье, о нас, наших детях... о том чудесном малыше, которого мы подарили этому миру.
Pensa em toda a alegria da tua vida... na tua familia, em nós... nas nossas crianças... naquele belo bebé que nós trouxemos para este mundo.
"Подумайте о детях".
Pense nas crianças. "
Подумай о своих детях.
Pense nos teus filhos.
Подумайте о детях.
Pense nos seus filhos.
Не хотите сотрудничать ради сестры, подумайте о своих детях.
Se não colabora pelo bem da sua irmã, faça-o pelo dos seus filhos.
Подумайте о ваших детях.
Pense nos seus filhos.
Подумай о своих детях.
Pensa nos teus filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]