English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Подумай о том

Подумай о том traduction Portugais

337 traduction parallèle
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
Pense no que eles passaram para abandonar esta criança.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Mas pensa que a limpeza do corpo e das vestes... coisa inocente para os homens seculares, é pecado para os que se entregam à vida religiosa.
- Хорошенько подумай о том, что ты делаешь, Эд.
Pensa no que vais fazer!
Ты лучше подумай о том, что ты говоришь.
É melhor pensares no que estás a dizer.
- Подумай о том, что мы пережили.
Só tu podes responder a este enigma.
Подумай о том, как он выглядел.
E imagina vê-lo.
Дорогая, я знаю, что ты злишься, но подумай о том, что мы значим друг для друга.
Querida, sei que estás zangada comigo... mas pensa em tudo o que fomos um para o outro.
Ну, подумай о том, что пора бы начать думать.
Então, pensa se não está na hora de começares.
Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Pensa numa coisa que as pessoas façam aqui.
Просто направь сон в нужное русло, подумай о том что тебе нравится.
Basta-me pensar em coisas de que gosto.
Хоть раз в жизни подумай о том, что для него будет лучше.
Uma vez por todas, porque não pensas no que é melhor para ele?
Сэм, подумай о том, что ты делаешь.
Sam, pense no que está fazendo.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Pensa em como chegar ao Benny.
И подумай о том, что я сказала.
Pense no que lhe disse.
И заодно подумай о том, как найти настоящую работу.
E já agora, pensa em arranjar um emprego a sério.
Подумай о том, что ты мог бы с ними сделать :
Pensa no que podes fazer com todo esse dinheiro.
Ты видел, что я могу сделать с гольфом. Подумай о том, что я могу сделать с этим.
Viste o que consigo fazer com 1 taco golfe, imagina o que consigo fazer com uma.45.
Ну, ты лучше подумай о том... что они будут жить по соседству с нами долгое, долгое время.
Bom, é bom que comeces a pensar em alguma coisa... Porque eles vão viver ao nosso lado por muito, muito tempo.
Подумай о том парне, который пытался сбежать
Pensa no tipo que tentou escapar
Но подумай о том, что я предлагаю тебе. Отпустите ее!
Pensa bem no que te ofereço.
Подумай о том, что ты видела.
Pense no que você viu.
- Подумай о том, с каким активом он будет бороться на нашей стороне.
Pensa no aliado que ele seria se lutasse ao nosso lado.
Подумай о том, как близко ты была к тому, чтобы остановить меня, когда я буду резать твоих друзей.
Pensa no quanto estiveste perto de me matar quando matei os teus amigos.
- А доктор... - Да просто подумай о том, что я сказал.
Só estou a dizer que penses no que eu disse.
Итак, всерьёз подумай о том, чтобы встать.
Pensa seriamente em levantar-te.
Просто подумай о том, что ты сказал Тоби
Pensa no que você disse ao Tobi.
Мэл, подумай о том, что ты просишь.
- Pensa no que nos pedes.
Подумай о том, кого ты ненавидишь.
Pensa em alguém que odeies.
Адам, будет время, подумай о том, как нам избавиться от ворон.
Se tiver tempo, pense no que podemos fazer com os pássaros.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Pense no que você fez, Quilty, e no que está acontecendo agora.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Traga-me um copo de água, por favor. Então, se querem agradar à Virgem Maria, pensem que nada repugna mais a Deus... que o pecado da impureza.
Подумайте о том, что мы значили для нашей страны. Всем стало все безразлично.
Pensem no que significamos para este país.
Хорошо. А сейчас подумайте о том, что услышали.
Muito bem, agora reflictam sobre o que acabámos de ouvir.
Подумай о том, что ты делаешь, хорошо?
- Coffey.
Подумайте о том, что вы делаете.
- Eddie! Deixa o doutor removê-la primeiro. Deste conta que também perdeste muito sangue?
Ќо перед тем как она придет, отдохни и подумай о... ќ том, что сказал тебе старый поц.
Antes de ela chegar, pensa um pouco naquilo que um velho idiota te disse!
Подумайте о том, что он мог бы делать, скажем, 4 года назад.
Outros conseguiam distinguir o preto do branco e ver todos os cinzentos. E esses estariam desgraçados para sempre.
Подумай о чём-то особенном... о том, что вас связывало.
Algo que tenham feito juntos.
Подумайте о том, что я сказал, юная леди.
Pense sobre o que eu disse, jovem dama.
Оставайтесь там и подумайте о том, что я сказал.
Fica lá e penso no que eu disse.
Подумай об этом, пока будешь у моря размышляя о том, человек ты или нет.
Pensa nisso enquanto estiveres no mar ; interroga-te se és humano ou não.
А ты подумай хорошенько о том, что ты сделала.
Pensa antes no que tu fizeste!
Загляни в наше будущее, подумай о нашей свадьбе, о том, что нас ждёт.
Pensa no nosso futuro, no nosso casamento e no que está para vir.
Подумайте о том, чтобы вы хотели съесть на ланч.
Pensem no almoço.
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса - по совершенно непонятным причинам.
Pensem também que estamos a namorar o vosso voto por motivos incompreensíveis.
Я о том, что это невозможно. Сам подумай.
Quero dizer... é impossível.
Лейтенант, подумайте о том, что делаете.
Tenente, pense no que está a fazer.
О том, что, прежде чем украсть у меня девушку подумай о последствиях.
Sabes o que significa? Não podes roubar a minha miúda, a não ser que estejas disposto a aceitar as consequências.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Pensem nesta estrutura, por baixo, na madeira e no metal que vos suporta.
Подумай хорошенько о том, что ты делаешь,..
Pense bem!
К черту это, подумай о фактах... о том, чьё имя этот парень написал на потолке.
Eu sei que não somos parceiros mas e quanto ao facto do teu nome estar escrito no tecto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]