Подумай об этом traduction Portugais
1,196 traduction parallèle
Смотри, Дэвид, подумай об этом.
Pensa bem.
Джордж, подумай об этом.
George, pensa numa coisa.
Подумай об этом.
Pensa nisso.
Если с ними что-нибудь случится, ты будешь отвечать. Подумай об этом.
Se lhes acontecer alguma coisa ele vai-te responsabilizar.
Подумай об этом. Здесь нет воды, нет воды - нет болотистых мест.
Não há água, não há pântanos.
Гвен, подумай об этом.
Gwen, pensa nisto.
Подумай об этом минутку.
Pensem nisso por um minuto.
Прости. Просто подумай об этом.
Pensa nisso.
Подумай об этом в такси.
Pensa nisso durante a viagem.
А может, не стоило бежать к сестре и покупать это дерьмо без моего ведома? Подумай об этом.
Se calhar não foi boa ideia pedires dinheiro à tua irmã... e comprares esta merda nas minhas costas.
Хлоя, подумай об этом.
Chloe, pensa nisso.
Подумай об этом, Саймон.
Pensa bem, Simon.
- Подумай об этом.
- Pensa nisso.
Подумай об этом, Бен.
Devias pensar nisso.
Да ладно тебе. Подумай об этом.
Vamos. seja mais inteligentes.
Подумай об этом, хорошо?
Agora vais ficar a pensar nisso, certo?
Пройдись и подумай об этом.
Vai dar uma volta e pensa sobre isso.
Эй, Митч, я хочу сказать, просто подумай об этом?
Ei, Mitch, tudo o que estou dizendo é pra você pensar nisso, ok?
Подумай об этом, Роксанн.
Por favor, pensa nisto, Roxeanne.
Игра? Подумай об этом.
Pensa no que dizes.
Подумай об этом, пять миллионов на четверых.
Pensa nisto, cinco milhões a dividir por quatro.
- Подумай об этом минуту.
- Pensa bem.
Подумай об этом.
Pensa bem nisso, por favor.
Подумай об этом!
Pensa sobre isto!
А ты посиди тут и подумай об этом.
Pensa nisso por um instante.
- Подумай об этом, Кларк.
- Pensa nisso, Clark.
Подумай об этом.
Pensa bem.
Дорогая, прошу, подумай об этом.
Minha querida, pense na minha proposta.
Они знали меня. Они знали, на что идут. Подумай об этом!
Elas me conheciam, pense nisto.
Мы заработаем больше денег, если в нашей группе будет девушка. Подумай об этом.
Conseguimos arranjar o dobro dos fundos com uma miúda.
Томми, подумай об этом.
Tommy... Pensa nisso.
подумай об этом
É isso que importa.
Только подумай об этом.
Tu podes pensar. Tu podes pensar nisso.
Давай, подумай об этом.
Pensa bem, estás ali.
Подумай об этом. Кто принял его сюда?
Pensa nisto, quem o trouxe para aqui?
А на что еще ты можешь рассчитывать? Подумай об этом.
Que mais poderias fazer no futuro?
Подумай об этом, лейтенант.
Pense nisso, Tenente.
Но подумай об этом.
Mas pensa nisso.
- Подумай об этом.
Pensa nisso...
Но подумайте об этом.
Mas pensem nisto.
Похоже, вам пора это сделать. Подумайте об этом.
Parece que está na hora de o fazerem.
- Подумайте об этом.
Pensem nisso.
Подумайте об этом!
Pensem nisso!
Мы тебя слышим. Тео, подумай об этом. Подумай.
Theo, pensa bem, vocês dormem juntos todas as noites, tomam banho juntos, tudo juntos.
Подумайте об этом.
Pensem nisso.
Подумайте об этом. У него была наибольшая выгода.
Era quem tinha mais a ganhar.
Ладно, подумайте об этом.
Certo, apenas pense sobre isso.
Подумайте об этом.
Pense nisso.
Что ж, подумайте об этом - он вырос в конце 19го века.
- Pense bem.
Так что подумайте об этом.
Portanto, pensem bem.
Разве не об этом мы мечтали? Хорошенько подумайте, прежде чем профукать такую возможность.
Costumavamos sonhar com isto Pensem duas vezes antes de dizer que não
подумай обо мне 26
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
этому парню 25
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38