English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Позволь мне сказать тебе

Позволь мне сказать тебе traduction Portugais

119 traduction parallèle
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sabes do rapaz que acabou de te ligar?
Позволь мне сказать тебе кое-что. Я не иду на сделки.
Fique sabendo de uma coisa : eu não faço acordos.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mas deixa-me dizer-te uma coisa,
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Vou dizer-te uma coisa, mi compadre.
Позволь мне сказать тебе, что это второй раз в году, когда меня почти убили.
Foi a segunda vez este ano que quase me mataram.
Если бы не выгоды Джеф, позволь мне сказать тебе кое-что.
- Se não fossem os benefíícios... - Deixa que te diga.
Эй, Дев, позволь мне сказать тебе.
Ouça, Dev, te vou dizer algo.
Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, seu filho da mãe.
О, ну, позволь мне сказать тебе, когда этот круизный корабль отправится в плавание я буду на палубе с плавательным бассейном.
Quando este navio cruzeiro partir... eu estarei no convés Lido.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Deixa-me dizer-te uma coisa, meu amigo.
Через мой труп. Позволь мне сказать тебе кое-что.
Vou dar andamento a esta bala, quer queira ou não.
Позволь мне сказать тебе.
Deixa-me dizer-te.
Позволь мне сказать тебе кое-что о любви, Миллисент Хакстебл.
Millicent Huxtable, não é uma oportunidade que aparece todos os dias.
- Позволь мне сказать тебе.
- Deixem que vos diga.
Что ж, позволь мне сказать тебе, что в настоящее время у меня нет язвительного ответа, но ты проверяй свой email периодически - там будет нечто сногсшибательное
Deixa-me dizer-te uma coisa. Embora, neste momento, não tenha uma resposta contundente, verifica o teu e-mail periodicamente para seres fulminado.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что.
Deixa-me que te diga uma coisa.
Позволь мне сказать тебе нечто... ты такой мудак.
Como te atreves? És um parvalhão, sabias?
Мы сдадимся, она убьет всех за исключением тех, кто ей нужен, и позволь мне сказать тебе, этих людей будет не так уж и много.
Nós desistimos e ela mata-nos a todos, excepto aqueles que têm valor para ela, e deixe-me que Ihe diga, não são muitas pessoas.
- Позволь мне кое-что тебе сказать. Твой отец назначил меня опекуном всего своего состояния.
O seu pai encarregou-me do dinheiro, compreende?
Позволь мне сказать тебе кое-что. Она не настолько умна, какой себя считает.
Ela não me deixou, só me abandonou.
В точку. Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Vem cá conversar comigo.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, deixa-me dizer-te uma coisa.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Deixe-me dizer uma coisa, tio Jerry.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать... Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал.
Deixa-me que te diga : quando o Ponce se olhou no espelho e viu que não tinha mudado, e a lágrima começou a correr-lhe pela cara abaixo eu perdi-me.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Só quero dizer-te uma coisa.
Позволь мне сказать тебе, партнёр.
Não estão.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Bem, deixa-me dizer-te uma coisa, querida.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Vá lá, deixa-me dizer-te uma coisa : todos os milionários sabem cortar papel.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Я знавал парней вроде Десарио во Вьетнаме.
Ouça uma coisa, eu conheci rapazes como o Desario no Vietname.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Vou-te dizer uma coisa.
Позволь мне сказать тебе кое-что, Тора.
Depois já poderás descontrair e caminhar.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Deixa-me dizer-te uma coisa : nenhum de vocês a conhece como eu.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Vamos acalmar-nos.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Bem, deixe-me dizer algo para você, Ed.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Ты кажешься интересной.
Pareces uma miúda interessante.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Ouve querida, deixa-me ser franco contigo.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Olha, deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Ouve bem... Nunca digas a ninguém que trabalhas em cinema, está bem?
Позволь мне тебе сказать, что удивительного в этом моменте.
Vou dizer-te o que teve esse momento de surpreendente.
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Jackie.
И позволь мне тебе сказать, твоя мать, благослови её господь всё ещё способна довести меня до поросячьего визга.
E deixa que te diga, a tua mãe, bendita seja... ainda me faz gritar como um porco.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Rose.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
- Deixa-me dizer-te...
Позволь мне кое-что тебе сказать. Католическая Церковь знает, как продавать вещи.
Fiquem a saber que a Igreja Católica sabe vender as suas ideias.
Ну, тебе не надо говорить, но мне позволь сказать, потому что я долго думала... и... просто позволь мне все сказать, ок?
Estive pensando em um monte de coisas. Apenas me deixe fazer isto, certo?
А. Позволь мне сказать тебе о том, что очень важно.
Bem, deixa-me dizer-te uma coisa importante.
Позволь мне тебе сказать, мне надоела твоя бледная свинская рожа Надоело танцевать вокруг тебя
Eu odeio-vos porcos de pele branca, a meter esses dedos imundos na minha cara todos os dias.
Но позволь мне тебе сказать :
Mas ficas já a saber...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]