English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Полная свобода

Полная свобода traduction Portugais

34 traduction parallèle
Я хочу чтобы ему была предоставлена полная свобода в моем доме. "
Quero que ele tenha total liberdade e autoridade aqui em casa. "
Полная свобода слова, печати. Независимость от русских. Всё, о чем мы мечтали.
Total liberdade de expressão, da imprensa, emancipação dos russos.
У нее будет полная свобода движений, и она будет совсем как родная ".
Terá amplitude total de movimento, vais sentir-te como se tivesses o teu braço ".
Ну что, семнадцать лет, полная свобода... едешь один с друзьями в Париж... целых десять весенних дней.
Assim, dezessete, livre... viagem sênior com seus amigos em Paris... dez dias na estação da primavera.
Я ТЕПЕРЬ ЖИВУ В ПОДВАЛЕ. ПОЛНАЯ СВОБОДА, ЧУВАК. ФРЕНСИС, СТАРИНА!
Estou morando no porão agora, liberdade total, cara.
Полная свобода.
Está completamente livre.
Да у нас тут полная свобода.
Somos bastante descontraídos.
А что, если я Вам скажу, что у Вас будут полная свобода и деньги, чтобы выяснить это?
E se lhe dissesse que podia ter completa liberdade e dinheiro para descobrir?
Поэтому у меня полная свобода действии.
E este ano... tenho um editor novo.
По мне, так полная свобода.
São livres para escolher.
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
eu tenho o direito de dizer o que quero. Vais te dar mal se me impedires. Queres um Uísque?
Тед, мы живем в стране под названием Америка а в Америке, у каждого человека полная свобода действий в том числе занимать что-то простым действием - поставить там флаг
Ted, vivemos num país chamado América. E na América, todo o Homem tem a liberdade de fazer o que lhe apetece e para reclamar o que ele desejar com o simples acto de- - Pôr uma bandeira.
Но мне нужна абсолютная независимость, полная свобода.
Mas eu precisava espaço absoluto, completa liberdade.
Полная свобода, сечешь?
Tipo, verdadeira liberdade, sabes?
Пак : Люблю ходить без нижнего белья. Полная свобода!
Adoro os dias em que não uso cuecas.
Полная свобода действий.
Livre de relações.
Он - частное лицо, а значит, ему гарантируется полная свобода передвижения, что исключает правительственный надзор и вмешательство.
Sr. Ele é um cidadão privado e como tal, tem garantida liberdade de movimentos sem vigilância ou intervenção do governo.
Полная свобода.
Liberdade infinita.
Просто полная свобода, когда ты путешествуешь куда захочешь.
É uma liberdade total. Você faz o que quiser.
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Então um dia poderá ter total livre-arbítrio?
У него была полная свобода действий.
Eu dava-lhe muita liberdade.
У вас полная свобода действий, только знайте, что я вас найду.
Podem ir onde quiserem, mas saibam que vou encontrá-los.
У нас полная свобода действий.
Temos rédea solta.
У вас полная свобода действий, полный творческий контроль.
Tens as rédeas, faz como quiseres.
Уверяю, мне предоставлена полная свобода действий, губернатор.
Pode contar com a minha total discrição, Governador.
В этом отношении у вас будет почти полная свобода.
Provavelmente manteríeis tanta liberdade nesse aspeto quanto desejardes.
Не звучит как полная свобода действий, но... Я согласен.
Não me parece completa liberdade, mas conta comigo.
Мы ожидаем, что им будет предоставлена полная свобода действий.
Esperamos que lhes seja dada liberdade total.
Я считаю, что у человечества есть свобода. Свобода полная парадоксов.
Se me perguntares, a humanidade tem liberdade... mas uma liberdade com paradoxos.
И наконец наступает полная и абсолютная свобода.
E no fim imagina-te a encarar a absoluta, linda liberdade.
Полная свобода.
Não há limites.
Полная и совершенная свобода.
- Só liberdade total e completa.
Полет - это свобода и полная независимость от всех.
Voar é... liberdade, sem ter de depender de ninguém.
Полная свобода.
- Liberdade total.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]