Помнишь тот раз traduction Portugais
42 traduction parallèle
То есть ты помнишь тот раз, когда у меня покраснел палец на ноге, да?
Vou-te dizer! Lembras-te daquela vez em que o meu dedo grande ficou roxo.
Помнишь тот раз, когда ты отправилась на разведку в Весбрянный Лес?
Lembra-se de quando esteve em reconhecimento na Floresta Bestri?
Помнишь тот раз, когда мы меняли полы и тебе удалось сложить все стулья так, что они уместились за баром.
Lembras-te de quando mudámos o chão e tu conseguiste empilhar as cadeiras todas para caberem atrás do bar?
Помнишь тот раз, когда когда тебе показалось, что ты видел снежного человека?
Lembraste daquela vez que tu pensaste que tinhas visto o Abominável Homem das Neves?
А помнишь тот раз? Было замечательно.
Lembras-te daquela vez fantástica mesmo?
И помнишь тот раз, когда мы угнали мотоцикл и загнали его в реку? - Да.
Lembras-te da vez em que roubámos a moto e a atirámos ao rio?
- Нет. - Ладно. Помнишь тот раз, когда ты сказала, что поцелуешь его...
Lembras-te da vez que disseste que lhe darias um beijo...
Помнишь тот раз...
Lembras-te daquela vez?
Помнишь тот раз на пляже в Ки Вэст?
Quer dizer, lembras-te daquela vez na praia em Key West?
Мм... Помнишь тот раз, когда ты был одержим?
Lembras-te de quando foste possuído?
А помнишь тот раз, когда я хотел поплавать нагишом, а ты сказала нет, потому что у тебя пунктик насчёт совместного купания?
Lembras-te quando quis nadar nu e recusaste porque não gostavas de piscinas comunitárias?
Помнишь тот раз, когда мы ездили на озеро Тахо, и Кристен не разговаривала со мной два дня из-за того, что я сказала, что она может стать президентом общества девушек с маленьким размером?
Lembras-te daquela vez que fomos ao Lago Tahoe e a Kristen não me falou durante dois dias, porque lhe disse que ela podia ser presidente do comité das mamas pequenas?
Ты помнишь тот раз...
Lembras-te daquela vez...
Помнишь тот раз, когда ты сказала, что любишь "Сумерки" и я подумал, что ты о времени суток?
Lembra-se daquela vez que disse que estava no crepúsculo, e eu pensei que se referia à hora do dia?
Помнишь тот раз, у мамы на заднем дворе. Когда мы играли, и ты думал, что ты Стиви Рей Вон. Эй, подожи, нет.
Lembras-te daquela vez, no jardim da minha mãe, quando estávamos a tocar e pensavas que eras o Stevie Ray Vaughan?
А помнишь тот раз в парке Йосемити, когда был жуткий снегопад?
Lembras-te daquela vez em Yosemite, quando nevava intensamente?
Помнишь тот раз, когда мы ездили к амишам?
Lembraste quando fomos à terra Amish?
Помнишь тот раз, когда я захотела сделать тот фильм о школе в Бронксе.
Lembras-te quando eu quis fazer aquilo sobre a escola pública no Bronx e ficaste todo entusiasmado com a ideia?
Помнишь тот раз, когда мне показалось, что в мой шкаф залез опоссум?
É como quando pensei que tinha uma doninha no meu armário.
Помнишь тот раз?
Lembras-te desta altura?
Например, помнишь тот раз, когда ты взломала электронку моей мамы и написала мне длинное письмо, объясняя, что я была удочерена и рождена с синдромом "пьяного зачатия", а потому мой IQ ниже 60?
Tipo, lembraste daquela vez quando entraste no email da minha mãe e me escreveste aquelas mensagens mesmo longas explicando-me como eu fui adoptada e que tinha nascido com o sindrome de alcóol fetal e que por isso tinha um QI de 60?
Джерри, помнишь тот раз, когда ты оставил комментарий под тем видео на ютубе, и кто-то ответил и назвал тебя дебилом, а ты ответил и сказал, что "чья бы корова мычала", и ты остался на ночь нажимать на "обновить" в своём браузере, ожидая, что тебе ответят, а потом заснул рыдая?
Jerry, lembras-te de teres deixado um comentário num vídeo do YouTube e chamaram-te burro e disseste que quem diz é quem é e passaste a noite a refrescar a página à espera da resposta e adormeceste a chorar?
Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Se me disser que está apaixonado de novo terei de recordar-lhe aquela vez em que o obrigámos a declarar-se à miúda da caixa do Thrifty's. Lembra-se da reacção dela?
Помнишь тот раз, когда мы в темноте ошиблись и вместо него схватили зубную пасту.
Dr. Cage?
в тот раз, когда ты нас подвез. помнишь?
Na noite em que nos acompanhaste a casa, lembras-te?
Помнишь, когда ты приходил к нам в тот раз...
Sabes, no outro dia, quando foste a nossa casa...
Помнишь в тот раз?
Lembras-te daquele?
Ты разве не помнишь, как я зашла к вам с мамой в тот раз?
Não te lembras quando vos apanhei em flagrante daquela vez?
Хорошо. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
Quero que volte atrás na sua memória, para a última vez que falou com a Kathryn, a última coisa de que se lembra.
Помнишь, что случилось в тот раз, когда были проблемы?
Ótimo.
Когда в следующий раз я спрошу тебя : "Разве я тебя подводил?", напомни мне эту дату, которую ты и так наверняка помнишь, потому что в тот же день в 1979 году я помочился на ботинок Энди Уорхола в женском туалете в Студии 54.
Quando eu te perguntar, "quando é que te decepcionei?", lembra-te desta data, que já devias conhecer, pois foi na mesma data, em 1979, que fiz xixi no sapato do Andy Warhol no Studio 54.
Когда твой Тедди старший и ты вошли в мой дом в первый раз, до того как Тед и я поженились, ты помнишь тот день?
Quando o Ted e tu chegaram a casa pela primeira vez, antes de ele e eu nos casarmos, recordas-te disso?
Ты знаешь, что я думаю о насилии, или ты не помнишь как я кричала на тебя в тот раз, когда ты дрался с Лиамом.
Tu sabes o que penso sobre a violência, ou não te lembras de eu ter gritado contigo da última vez em que andaste à porrada com o Liam?
Ты помнишь тот старый автобус, на котором ездили, когда ты первый раз выдвигалась в сенат штата?
Lembras-te daquele velho autocarro... aquele em que andamos quando te candidataste ao Senado pela primeira vez?
Помнишь, тот раз в Миссури в магазине?
Lembras-te daquela vez no Missouri, no Piggly Wiggly?
Как в тот раз, когда ему понравился уровень лейкоцитов в твоей крови, помнишь?
Por exemplo, quando gostou da contagem das tuas células brancas. Lembras-te disso?
В тот раз на узловатом дереве, помнишь?
É aquela vez na árvore retorcida, lembras-te?
Ты помнишь, что сказал в тот раз?
Aquilo que disseste foi a sério?
Ты пытался остановить меня в тот раз, помнишь?
Tentaste impedir-me de ir embora da última vez, lembras-te?
Хорошо. Напоминает мне тот раз..... в Талахасси, помнишь?
Lembra-me aquela vez em que estávamos em Tallahassee.
И раз уж мы заговорили о смене точки зрения по поводу важных вещей, помнишь тот момент, когда я сказал, что уеду из Централ Сити, чтобы ты мог быть Флэшем, не беспокоясь обо мне постоянно?
Já que estamos a mudar de ideias sobre coisas importantes, lembraste quando disse que estava deixando Central City para que pudesses ser o Flash sem te preocupares comigo?
Гораздо печальнее был тот раз, когда клиентка ударила меня в грудь, а потом попросила сдачу, помнишь?
Infelizmente estavas aqui quando aquela velha deu-me um socono peito, e pediu o troco, certo?
помнишь тот день 47
помнишь тот вечер 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
помнишь тот вечер 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67