English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Попробовал

Попробовал traduction Portugais

591 traduction parallèle
Думаю, я бы его попробовал.
Acho que quero uma coisa dessas.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bem, bem, se insiste,... só um poquinho de... tudo.
Я сам попробовал, пальчики оближешь!
Comi-o logo no dia seguinte e adorei!
Но он не попробовал.
Não é ele que vai tentar.
Ты не так уж и юн, поздновато начал, но я бы все же попробовал.
Já não estás muito novo, começaste tarde, mas quero tentar na mesma.
- Спасибо, пива мне уже достаточно, я бы попробовал что-нибудь другое.
Não, acho que já tomei bastante. Gostaria de algo diferente.
Уже попробовал водички? - Нет.
Já provaste essa água?
Ты же даже не попробовал!
Como sabe, se nunca experimentou?
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
Quer tentar de novo, senhor?
Я бы попробовал Учителя на себе.
Gostava de experimentar o professor.
Извините, что попробовал поторговаться.
E me perdoe por tentar pechinchar.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Posso não viver para sempre. Mas seria um tolo se não tentasse.
Мой муж попробовал однажды,..
Mas que pá? O meu marido já experimentou.
Чувак, ты че, тоже эти буррито попробовал?
Será que ele também comeu burritos?
Я попробовал поговорить с мамой про Карен.
Eu tentei conversar com mamãe sobre Karen.
Если бы ты попробовал провернуть такое в наших краях, от тебя бы мокрое место осталось.
Se tentasse este golpe lá na terra, durava tanto como neve no Verão.
Ну, я попробовал мандзю. И цветы попробовал.
Experimentei o manju e as flores.
Попробовал бы голодание.
Devias tentar morrer dela.
- * И зачем он попробовал его?
- E porque tentaria ele?
Ну, а теперь, если это никого не затруднит... я бы попробовал вот этого пунша... которым вы так славитесь.
Bom... Gostaria de provar um pouco daquele famoso ponche.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Subi pelo peitoril da janela e tentei desligar o cabo... mas não consegui entrar, por isso liguei também a TV bastante alta... para todos pensarem que ambas as TV tinham algum tipo de avaria.
Я попробовал.
Pelo menos, tentei.
- Hу так, разок попробовал.
- Bem, só foi uma vez. Mas...
Поверь мне, я один раз попробовал, страшное воспоминание.
Uma vez atei os meus sapatos. É uma experiência excessiva.
- По крайней мере, я попробовал.
- Só Deus sabe o que tentei.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Se tentasse expelir uma melancia, acha que estava com bom ar?
Приятель попробовал их "особое", а потом ему чуть не пришлось делать лоботомию.
Um amigo comprou uma promoção e foi lobotomizado.
Гоми, ты попробовал пунша?
- Ei Homie, já provaste o ponche?
Барт, мы хотим, чтобы ты попробовал школу без оценок и правил и звонков.
Bart, gostaríamos que tentasses um género de escola... que não se baseia em notas e regras e campainhas.
ОФициальный путь? Я чуть было его не попробовал.
Não me levam a lado nenhum.
- Был. Один раз попробовал, но не сложилось, не вышло.
Já foste alguma vez casado?
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
George, quero que proves isto.
Я хочу, чтобы ты попробовал одну вещь.
Quero que prove algo.
Нет. Я попробовал большое колесо.
Tentei a roda gigante.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
Há duas semanas, provei um ovo escalfado.
Впервые за долгие годы он попробовал настоящую пищу.
E, pela primeira vez em anos, ele provou comida de verdade.
Он попробовал каждое блюдо?
Ele comeu de todos os pratos?
- Ну, я как то попробовал йогурт в центре.
Eu provei numa, no centro.
Мы хотели бы, чтобы ты попробовал нашу новую колу.
Queremos que experimentes esta nova cola sem açúcar.
- Я тоже не слышал, пока не попробовал.
Nem eu, até que quis descobrir.
- Пока он не попробовал поцеловать меня.
- Até que me tentou beijar. - Isso parece o Quark.
Мое сердце говорит мне, чтобы я попробовал вернуться на корабль.
O meu coração diz-me para tentar voltar para a nave. Estou certa de que sim.
Возможно, таким странным способом он попробовал стать героем.
Talvez, de uma forma estranha, estivesse a tentar ser um herói.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Alguma vez vos falei da primeira vez que tomei heroína?
Я не любил шампанское, пока не попробовал "Кристалл".
Não gostava de champanhe até ter o Cristal. Agora adoro-o.
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня.
Quero que experimente uma coisa para mim.
Знаешь, капитан Сиско попробовал бы прорваться.
O Capitão Sisko tentaria sair disto a lutar.
Попробовал.
Já experimentei!
Ну, раз попробовал, тогда поздно разводиться.
Se já experimentou, é tarde de mais para conseguir a anulação.
Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
Vamos continuar.
Лучше бы ты сам попробовал этому научиться у меня!
você também aprendeu muito comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]