Послушай меня внимательно traduction Portugais
97 traduction parallèle
Послушай меня внимательно.
Agora, escuta atentamente.
Послушай меня внимательно.
- Ouve com muita atenção. - Sim.
- Послушай. - Послушай меня внимательно, Зулу, я всё взвесил.
Ouve-me, Zulu, pensei bem nisto.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
se fazes favor. - Não me faças mandar-te para a prisão.
Холли, послушай меня внимательно.
- Deus, você é doente! - Me ouça um momento. - Se esta é sua idéia de diversão...
Послушай меня внимательно, есть ли другие диски?
Escute bem : você gravou mais disquetes?
Рекс, послушай меня внимательно.
Bem, Rex, ouve.
Но, Перси послушай меня внимательно.
Mas, Percy agora, ouve-me.
Послушай меня внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Послушай меня внимательно.
Prestai muita atenção.
Послушай. Послушай меня внимательно.
Ouve com atenção.
Послушай меня внимательно.
Ouve-me e ouve-me com muita atenção.
Майк, послушай меня внимательно, хорошо?
Tenta manter-te acordado só por um bocadinho.
Послушай меня внимательно. Нет, ты меня послушай. В следующий отпуск мы поедем в Эйлат.
Nas próximas férias vamos para um quarto de hotel, com camas duplas, king size ou queen size,
- Нет. - А ты послушай меня внимательно. Я ведь пытаюсь тебе объяснить.
Então presta atenção ao que tento explicar-te.
Подожди. Послушай меня внимательно.
Não importa o quanto a ideia parece boa mas quando estás com raiva ela nunca é boa.
Дуайт, послушай меня внимательно. Ты ни по чему не главный.
Dwight, ouça-me com muita atenção, você não é gestor de nada.
Лиам, послушай меня внимательно, хорошо?
Liam, escuta com atenção.
А теперь послушай меня внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Я хочу тебе одну вещь сказать, ты послушай меня внимательно, хорошо?
Só digo isto uma vez, por isso ouve bem, sim?
Послушай меня внимательно. Как-будто мы - последние люди на этой планете. Хорошо, Ник?
Escuta-me como se fossemos as últimas duas pessoas no planeta, está bem, Nick?
Майкл, милый, послушай меня внимательно.
Michael, querido, eu preciso que você me escute, está bem?
Дорогой, послушай меня внимательно, у меня был секрет от тебя, и из-за этого я чувствую себя ужасно.
Muito bem, querido, preciso que me ouças com muita atenção, tenho escondido um segredo de ti, e sinto-me horrível por isso.
Лиза... Послушай меня внимательно.
Lisa ouve-me com muita atenção.
Дженна, послушай меня внимательно.
Jenna, ouve-me com atenção.
Послушай меня, послушай внимательно.
Ouve-me bem e com atenção.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Ouve o que te vou dizer, soldado Pyle... e ouve-me bem.
- Тиффани, послушай меня внимательно.
- Tiffany, escuta.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Agora ouça com muita atenção.
Послушайте меня внимательно.
Ouça-me bem, com atenção.
Послушай меня очень внимательно.
Quero que ouças com atenção.
Послушай меня внимательно.
Escuta-me atentamente.
Послушай меня сейчас очень внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Лиам, послушай меня и внимательно.
Liam, escuta e escuta bem.
Внимательно послушайте меня.
Ouçam, todos vocês.
Послушай меня очень внимательно.
E tu também não. - Peter, estás a gritar.
Послушай меня, Нэд, ты должен выслушать меня очень внимательно.
Ned, ouve-me. Tens que ouvir-me com muita atenção.
Послушайте меня очень внимательно.
Ouça-me com muita atenção.
Хашем, послушай меня внимательно.
Escuta-me com atenção
Так, послушайте меня внимательно.
- Escutem-me com atenção.
Внимательно меня послушай.
Oiça com atenção.
Послушай меня, Эс. Слушай очень внимательно.
Ouve-me, S. Ouve-me com muita atenção.
Послушай меня очень внимательно, дедушка.
Ouça-me com atenção, avô.
Послушайте, поимите меня правильно, я готов внимательно вас выслушать, если у вас есть доказательства, то выкладывайте.
Não me leve a mal. Sou todo ouvidos se tiver algo legítimo que queira esclarecer.
Джонни, послушай меня очень внимательно.
Johnny, ouve-me com muita atenção. Dá-me o bebé.
Послушайте меня внимательно. Я не видела крови ни на одежде Арманда, ни в машине.
Nunca vi nenhum sangue, nem na roupa de Armand nem no carro.
Послушайте меня внимательно.
Oiçam todos.
Гэри, послушай меня очень внимательно.
Gary, vais ouvir-me com muita atenção. Não sei porque o fizeste, nem me interessa.
Послушайте меня внимательно...
Preste muita atenção...
Доктор Парк, забудьте о растениях и послушайте меня внимательно...
Dra. Park, esqueça as plantas e por favor ouça-me com muita atenção...
А теперь оба послушайте меня внимательно.
Agora ouçam com atenção, os dois.
послушай меня 4707
послушай меня очень внимательно 20
внимательно 90
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай его 105
послушайте внимательно 16
послушайте меня 974
послушай меня очень внимательно 20
внимательно 90
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай его 105
послушайте внимательно 16
послушайте меня 974