Посмотрел traduction Portugais
1,826 traduction parallèle
Я мечтал о встрече с тобой с тех пор, как посмотрел Инопланетянина Спилбера.
Sonhei conhecer extraterrestres desde que vi Mac and Me.
Посмотрел бы я, как вы с друзьями прожили бы хоть один день без правительства.
Não viviam um dia sem um governo.
Я бы на это посмотрел.
Eu gostava de ver isso.
Придётся прыгать Вот на такое я бы посмотрел.
Quer dizer saltar? Mal posso esperar para ver.
Неужели ты бы не посмотрел на пацанов, гоняющих по полю?
Tu não olhavas, se visses uns rapazes a correr atrás de um carro?
Но потом я посмотрел в глаза Стью.
Mas depois olhei-o nos olhos.
Он посмотрел и сказал...
Olhou para mim e disse...
А то, что вот он там стоит, я посмотрел на него и и подумал :
Isso foi que estavam lá e eu tive que olhar para eles e dizer :
Я посмотрел вокруг и понял, что один стою.
Olhei a minha volta,... e eu era o único em pé.
Я посмотрел на вас, как смотрю на таких же безымянных каждый день.
Olhei para ti como olho para desconhecidas, todos os dias.
я посмотрел умирающему кайоту прямо в глаза и дал ему понять мысленно без слов
Olhei para aquele coiote com a morte nos olhos, e deixei-o saber, sem dizer nada,
Я тогда посмотрел "Огни святого Эльма" и...
Tinha acabado de ver "O Resto das Nossas Vidas" e...
Эй, я посмотрел, что означает "цветок, птица, ветер луна".
Investiguei aquilo de "flor, pássaro, vento, lua".
Мне жаль, что я не посмотрел этот фильм дома!
Desculpa não ter visto o filme antes.
Так, я вошел, разыскивая вас и не мог помочь, но посмотрел на ваш монитор.
Entrei à sua procura e não pude evitar de olhar para o seu monitor.
Он посмотрел на меня, сконцетрировался положил свои пальцы мне на лоб и начал "Вы думаете о Рите и о вашей поездке в Атлантик сити в прошлые выходные." Вы там были?
Ele olha-me, concentrado, coloca os dedos na minha testa, e diz : "Está a pensar na Rita e na sua viagem da semana passada." - E você estava?
Да, мне нужно чтобы ты посмотрел пару клиентов Стейси.
Sim, preciso que vejas alguns dos clientes de Stacey.
Нет, нужно было видеть его лицо, потому что он остановился, он посмотрел на меня, схватил все провода и просто выдернул их.
Precisavam ter visto a cara dele, porque ele parou, olhou para mim, agarrou todos os fios e puxou de uma vez.
Тебя б неделю так распинали, я бы посмотрел.
Tenho estado preso numa cruz a semana inteira.
Я посмотрел все серии "Тюрьмы OZ" Это место действительно может изменить человека
Vi todos os episódios de "Oz". A prisão muda as pessoas.
И что? Пирс хочет, чтобы ты пошел и посмотрел в чем дело?
E Pearce quer que entres, e vejas o que está a acontecer?
Я посмотрел на гроб.
Olhei para dentro do caixão...
Он посмотрел на Майка и сказал :
olhou para o Mike, e disse,
Я тут запись одну посмотрел, где вы знакомились с ней в постели.
Porque acabei de ver um vídeo, de você e ela na cama.
В старших классах я посмотрел Быстрые перемены.
Quando andava no liceu, vi o "Viver Depressa".
Он так грозно посмотрел на меня, он меня заберёт.
Atirou-me um olhar aterrador. Ele quer levar-me.
А Гордон, он посмотрел на полтинник словно тот прокаженный.
E o Gordon, ele olha para a equipa como se fosse uma doença.
Я бы спустился и посмотрел игру с тобой.
Teria assistido ao jogo cá em baixo contigo.
Но на самом деле он только напугал меня... И он посмотрел прямо на меня... кто я.
Ela está sentada na cama ao lado dele, por isso consigo vê-lo bem... mas, na verdade, ele só me assusta... e ele está a olhar diretamente para mim... mas nem sequer tenho a certeza se ele sabe quem sou.
Он посмотрел тебе прямо в глаза и сказал : "Больше никаких детей", но той же самой ночью этот мальчик... В итоге...
o homem olhou-te nos olhos aquele miúdo é eliminado.
А как Гиббс бы посмотрел на это?
- O que é que o Gibbs pensou disso?
У моего сына синдром дефицита внимания, я в интернете посмотрел!
O meu filho tem Défice de Atenção. Vi na internet e é isso que ele tem.
Я посмотрел это на моих сигнальных часах Супермена.
Eu procurei no meu relógio de sinal do Superman.
О, я бы с удовольствием посмотрел на твои попытки.
- Adorava ver isso.
Он посмотрел на меня, на телек, увидел трясущийся член Руперта Грейвса и всё понял.
E ele olhou para mim e para o écran da TV e viu a piça do Rupert Graves a tremer e então soube.
Я посмотрел видео, снятое Райаном пару недель назад.
Vi alguns vídeos que o Ryan fez há algumas semanas.
С удовольствием посмотрел бы на тебя в платье.
Eu adorava vê-lo.
Вот трейлеры, которые ты уже посмотрел,
Então aqui estão os trailers que fizeram,
Я нашел видео-отчёт, который он отправил на свой компьютер в Мумбаи и посмотрел последнюю запись.
Descobri que ele enviava um diário em vídeo, para o computador dele no Santuário de Mumbai. Tirei o último vídeo.
В былые времена, ИРА могло поднять тебя среди ночи если ты просто косо на кого-то посмотрел.
Na época em que o IRA te apanhava de noite, se olhasse para um homem da maneira errada.
Белен, я только что посмотрел твоё видео.
Belén, acabei de ver o vídeo.
Только вчера я посмотрел в глаза квинта Варуса. И "высудил" обеспечение главного боя в этих играх.
Passaram apenas alguns dias em que olhei nos olhos de Quintilius Varus, e consegui garantir o "Primus" nos jogos dele.
Только после того, как я посмотрел в его глаза и увидел искру Как ты всегда говорил
Só depois de olhar nos seus olhos e vislumbrar uma centelha, como sempre referiu.
Он умер. Но я продолжил копать, посмотрел всю его практику.
Continuei a investigar, analisei os registos dele.
Я огляделся, посмотрел на картину в целом, спросил себя : "Что выделяется?"
Dei um passo atrás, olhei de forma mais abrangente e perguntei a mim mesmo, o que sobressai?
Его брат сказал, что Беннет увлекся выживанием в дикой природе после того, как в тринадцать посмотрел Рембо.
O irmão disse que o Bennett é um revolucionário desde que viu o Rambo aos 13 anos.
Я посмотрел её файл по дороге сюда.
Informei-me a caminho.
Я сходил, посмотрел как сын играет в бейсбол.
Vi meu filho jogando beisebol.
Если еще раз увижу тебя в своем городе, если узнаю, что ты хоть посмотрел в этом направлении, я вырву тебе глаза, а в череп налью себе кофе.
Se voltar a vê-lo na minha cidade, se perceber que está ao menos olhando nesta direção, arranco seus olhos e servirei meu café no seu crânio.
Я упал в грязь. Когда я посмотрел вверх, скамейки опустели, и Дики уже заносил свою ногу назад, целясь своим бутсом мне в лицо.
Raylan, pode ser um idiota e é seguramente um chato, mas vamos à reunião.
Я посмотрел резюме Катарины.
Arranjei o currículo da Katarina.
посмотрела 23
посмотрели 26
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотрели 26
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на него 668
посмотри на нас 263
посмотри на себя 1649
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на свое лицо 18
посмотри на дату 29
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на него 668
посмотри на нас 263
посмотри на себя 1649
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на свое лицо 18
посмотри на дату 29