English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Пошел вон отсюда

Пошел вон отсюда traduction Portugais

63 traduction parallèle
А ну, пошел вон отсюда!
Sai daqui!
Пошел вон отсюда!
Caia fora!
Знаешь, о чем я говорю? Пошел вон отсюда!
Além do mais, sai!
- Пошел вон отсюда! Сволочь!
me solte, bode!
- Пошел вон отсюда!
- Vai-te lixar!
- Пошел вон отсюда!
Saí daqui!
Пошел вон отсюда.
Desapareçam!
А ну, пошел вон отсюда!
Saia daqui imediatamente!
- А ну пошел вон отсюда, псих!
Saia daqui, seu anormal!
Пошел вон отсюда!
Saia!
А теперь пошел вон отсюда.
Agora saia daqui. O quê?
- Пошел вон отсюда!
- Desaparece daqui!
Пошел вон отсюда, ублюдок.
Sai daqui, idiota.
Арчер, пошел вон отсюда!
- Archer, baza daqui!
- Пошел вон отсюда!
- Leve-o daqui!
Пошел вон отсюда!
Saia daqui!
- Пошел вон отсюда!
- Saia daqui!
Пошел вон отсюда!
Agora sai daqui!
Пошел вон отсюда!
Vá para rua!
Пошел вон отсюда.
Desanda daqui.
А-ну, пошел вон отсюда!
Sai daqui!
Пошел вон отсюда.
Põe-te a andar.
Пошел вон отсюда.
Sai do caminho.
Пошел вон отсюда!
Vai-te embora daqui!
Давай, иди отсюда! Пошел вон!
Vá lá, saia.
Пошёл отсюда вон!
Tira teu rosto daqui.
Пошёл вон отсюда!
Nem penses nisso.
Пошел вон отсюда.
Fora daqui, já!
- Убирайся отсюда! - Пошел вон!
Sai daqui!
Пошёл вон отсюда!
Sai mas é daqui.
Пошёл вон отсюда, Риггс!
Fora do meu barco!
"Пошёл вон отсюда", и рвёт со мной отношения.
"Sai da minha vista", e acaba comigo.
Убирайся отсюда. Пошел вон!
Desapareça daqui.
Пошёл вон отсюда.
- Vão-se foder!
- Пошёл вон отсюда!
- Fora daqui. Está despedido!
- Эууу! Пошёл вон отсюда!
Os patos fizeram um ninho na tua piscina e "truca-truca"?
Пошёл вон отсюда!
Desaparece daqui!
Пошёл вон отсюда!
Dá o fora daqui...
Пошел вон отсюда!
Fora daqui!
- Пошёл вон отсюда.
- Desande!
- Берт, пошёл вон отсюда.
- Bert, sai daqui.
А ну пошёл вон отсюда.
Sai da minha casa, besta!
- Пошёл вон отсюда!
Põe-te a mexer!
- Пошёл вон отсюда.
- Sai do meu carro.
А теперь пошёл вон отсюда.
Agora sai daqui.
Пошел вон! Вали отсюда!
Foge daqui!
А ну пошёл отсюда! Вон с моей площадки!
Sai daqui, sai do meu campo.
- Пошел вон отсюда!
- Põe-te a andar daqui e traz-me cá o Minton!
Умничка-молодец, пошёл вон отсюда.
Isso mesmo. Sai daqui. Sim.
Вон из моего заведения, пошёл вон отсюда!
Saia daqui, fora do meu restaurante!
Пошёл вон отсюда. Пошёл вон. Уходи.
- Bazem daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]