English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Пошли наверх

Пошли наверх traduction Portugais

60 traduction parallèle
Ладно, приятель, пошли наверх. - Я подрежу тебе ноготки.
Vamos subir quero fazer-te as unhas.
Может, мы пошли наверх, вместо того, чтобы идти вниз.
Talvez pegamos a montanha alta em vez da baixa.
Пошли наверх.
Agora que está bom.
И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
- E pouco depois, todos subiram para se deitarem?
Дети смотрели телевизор, а мы пошли наверх.
Deixamos as crianças a verem TV e subimos.
Пошли наверх.
Lá para cima.
Пошли наверх!
- Vamos quê?
- Грег, пошли наверх.
- Greg, anda lá acima.
Тогда пошли наверх.
- Vamos subir então.
Кажется, они пошли наверх.
Acho que foram lá acima.
Да, пошли наверх и сделаем это.
- Sim, vamos lá tratar disso.
Пошли наверх, покажу. - Наверх? - Да.
- Vamos para cima e eu mostro-te.
Мы пошли наверх!
Vamos para cima!
Пошли наверх.
Anda, vamos até lá cima.
Вставай, пошли наверх.
Vem, vamos sair.
Пошли наверх, пока остальные не проснулись.
Vamos, vamos lá para cima. Enquanto os outros estão a dormir.
Пошли наверх и я вызову тебе такси.
Sobe que eu chamo-te um táxi.
Пошли наверх.
Vamos lá acima.
Пошли наверх.
Vamos lá para cima.
Хорошо. Пошли наверх.
Rápido, rápido, para cima.
Hаверное, пошли наверх.
Devem ter ido lá acima.
Моника, пошли наверх.
Monica, vamos lá para cima
Две зубные щетки, никаких сомнений. Давай Ивонн, пошли наверх целоваться взасос.
Anda, Yvonne, Vamos lá para cima brincar.
Пошли наверх. - Я не могу.
- Não posso.
Ладно, пошли наверх.
Muito bem então, de volta lá para cima.
Пошли наверх и давай начнём.
Vamos subir e resolver logo isto.
Мы пошли наверх, она... она сказала, что у неё есть кое-что крутое.
Fomos para cima. Ela disse que tinha uma coisa para nos mostrar.
Он хочет, чтобы мы пошли наверх.
- Ele quer que a gente vá lá a cima.
Они пошли наверх смотреть в своей детской комнате.
Eles foram lá para cima ver o quarto do meu rapaz.
Пошли наверх.
Vamos voltar para lá.
Пошли наверх, ребята?
Vamos lá, pessoal, vamos lá para cima.
Пошли! Всем наверх!
Levantai-vos, seus marginais!
Пошли со мной наверх.
Anda lá acima comigo.
Пошли! Наверх, наверх! Быстрее!
Isso, isso, vamos.
Пошли наверх!
Vamos lá para cima!
Все пошли туда наверх.
Todos voando para dentro.
Пошли наверх!
Vamos!
Ну, пошли наверх, что ли.
Então, vens comigo lá para cima?
Пошли девочки, поднимемся наверх и оторвемся
Muito bem, meninas. Vamos lá para cima e curtir.
Он наверх лезет, пошли!
Ele vai para cima, vai.
Немедленно пошли кого-нибудь наверх
Manda alguém cá cima imediatamente.
Пошли его наверх
Manda o homem subir.
И когда Тревис вернется, пошли его наверх.
E quando o Travis regressar, diz-lhe para ir lá acima.
Пошли, отведу тебя наверх.
De 1984? Convenhamos, vamos voltar para cima.
Мы пошли опять наверх, чтобы найти его.
Vamos voltar atrás para o encontrar.
Я хочу, чтобы вы пошли со мной наверх, сейчас.
Preciso que subas comigo, agora.
Пошли. - Мы все равно собирались наверх.
Vamos para cima de qualquer maneira.
Пошли это обратно наверх, найди этого идиота автора и уволь его.
Manda para o andar de cima, descobre o autor e despede.
Может пойдем наверх? Пошли.
- Devíamos ir para lá?
Мне нужно, чтобы вы пошли со мной наверх.
Preciso que venha comigo para cima.
Так, затем, мы пошли наверх.
- Viemos cá para cima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]