Пошли ребята traduction Portugais
180 traduction parallèle
- Пошли ребята.
- Vá lá. Deixem-se disso.
Пошли ребята, давайте.
Vamos embora, malta.
Это не то что ты думаешь. Пошли ребята.
- Não é o que estás a pensar.
Пошли, ребята.
Venham.
- Ну, пошли, ребята!
- Venham! - Vamos!
Пошли, ребята, давайте в зал.
Venham, miúdos... Vamos para o ginásio.
Пошли, ребята.
Vamos lá, rapazes.
- Пошли, ребята! - Стойте! Подождите!
Esperem um momento.
- Ладно, ребята, пошли.
- Vamos, senhores.
Пошли, ребята.
Alinhem-se, rapazes.
Если операцию закончим рано. Пошли, ребята. Это твои ученики.
Gosto de acabar as operações cedo, voar até Yung Tau para as ondas da noite.
Пошли, ребята. - Ещё нет!
- Vamos, rapazes.
А теперь, ребята, пошли.
Rapazes, temos de agir.
Пошли, ребята.
Vamos, malta.
Пошли, ребята, нам пора!
O que aconteceu? Vamos, toca a andar, meninos.
Пошли, ребята!
Vamos.
- Понятно. Пошли, ребята!
- Vamos a isto, rapazes.
Пошли, ребята.
Vamos, rapazes.
- Пошли, ребята, бросайте всё, время.
- Vá lá, parem com isso. Vamos embora.
Пошли, ребята.
Andiamo, bambini.
Пошли, ребята.
Continuem! Temos de sair daqui.
Пошли вы нахуй, парни! Вы, ребята - ёбнутые.
Vocês são todos uma bela merda, está bem?
Пошли, ребята. - Да, сэр.
Vamos.
Молодцы ребята. Пошли, Лена там.
Têm sido fantásticos.
Делаем. Так, ребята, пошли!
Vá, vamos a isto, malta!
Пошли, ребята!
Vamos, Knights! Depressa, Knights! Saiam daí!
Давайте, давайте, ребята! - Пошли! Вперед!
Vamos, vamos!
Ладно, ребята, пошли.
Vamos, rapazes. Embora.
Вы, ребята, никогда бы не пошли на эту лекцию со мной.
Vocês nunca iriam a uma palestra comigo.
Пошли, ребята.
Vão la rapazes.
Давайте, ребята, пошли.
Vá lá, meninos, saiam.
Пошли, ребята.
Vamos embora.
Давайте, ребята. Пошли.
Vamos.
Пошли, ребята!
Vamos!
Пошли, ребята.
Vamos.
Пошли, ребята!
Vamos, meninos!
- Давайте, ребята! Пошли!
- Vamos pessoal!
Но если завтра я умру, мне хотелось бы знать,.. ... что сегодня мы взяли от жизни всё. " Пошли, ребята!
Mas se eu morrer amanhã quero saber que vivemos tudo o que pudemos esta noite. "
- Пошли, ребята. Смываемся.
Pessoal, vamos embora.
Мы пошли бы с вами, ребята, но Кортни рано вставать, так что, мы домой.
Adorávamos estar convosco, mas a Courtney tem de madrugar, e por isso tenho que me portar bem.
Выполнять! Ребята, пошли!
Homens, vamos!
Хорошо, ребята, пошли.
- Pessoal, vamos a sair daqui.
Пошли, ребята. Мы нашли их.
Vamos a isso, já os temos.
- Пошли, ребята.
- Vamos embora, rapazes.
Пошли, ребята.
Toca a andar, pessoal.
- Пошли, ребята.
- Vamos, pessoal.
Пошли, ребята. Устроим собственный День Благодарения.
Embora, vamos fazer o nosso jantar de Acção de Graças.
Ребята, вы здесь точно пошли по альтернативному пути развития. Куп?
Vocês usam o calão de um modo completamente diferente por estes lados.
Ну ладно, ребята, пошли.
Certo, vamos então. Vamos.
Так, ребята, пошли.
Pessoal, vamos sair daqui.
Ребята, пошли. Сваливаем отсюда.
Muito bem, rapazes, vamo-nos embora.
ребята 32622
ребята сказали 19
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
ребята сказали 19
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли ко мне 25
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли ко мне 25
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли же 40
пошли вон отсюда 32
пошли наверх 44
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли же 40
пошли вон отсюда 32
пошли наверх 44