Пошлите traduction Portugais
415 traduction parallèle
Вспомнив обо мне, пошлите весточку.
Se pensares em mim, manda-me um postal.
Пошлите за Шульцем!
Chame o Schultz.
Пошлите человека к мистеру Сильверстоуну.
Envie seu melhor homem para entrevistar o Sr. Silverstone.
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Faça uma cópia dessa foto e envie para o "Chronicle".
Пошлите ей телеграмму, когда прибудете в Трабзон.
Enviar cabo chegar em Trabzon.
Пошлите ее по этим двум адресам.
Envie para os dois endereços.
Пошлите его в отель и ничего не делайте, пока я с вами не свяжусь.
Manda-o aqui para o hotel e não faças nada até te contactarmos.
Когда вам станет невмоготу, пошлите за мной.
Chame-me quando já não puder mais.
Найдите Бриггса и пошлите его ко мне.
Procura o Briggs e diz-lhe para vir ter comigo.
За ним скорей пошлите :
Mandai-o buscar. Que ele seja coroado.
Я в Холборне у вас в саду видал прекрасную клубнику. Пожалуйста, за ней сейчас пошлите.
A última vez que estive em Lambeth, vi algumas magníficas amoras em seu pomar.
Ќемедленно выкиньте и пошлите за свежей.
- Agradeço que me arrange um novo.
Пошлите их моему адвокату.
Mande-as pro meu advogado.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
E as minhas malas também.
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
Precisamandar alguém praláimediatamente.
... пошлите цветы и сообщите о моем приезде
Mande flores para asseguintes pessoas : Srta.
Пошлите мне список.
- Mande um relatório.
Пожалуйста. Пошлите им записку в этой бутылке.
Faça isso, e aqui está uma garrafa para a mensagem.
Пошлите быстрее что-нибудь по течению.
- Manda qualquer coisa pelo ribeiro abaixo.
Когда жене будет время родить пошлите в Москву за акушером.
Ao chegar a hora de dar à luz, peça um obstetra de Moscovo.
Пошлите радиограмму в центр.
Envie uma mensagem para a torre de controle.
- Пошлите за молоком.
- Mande alguém para o leite.
- Сержант, пошлите узнать.
- Sargento, mande alguém ir ver.
Он пытается сбежать. Пошлите людей к транспортаторной немедленно.
Coloque um homem na sala de transporte imediatamente.
Охрана, пошлите сюда двоих, быстро.
Segurança, envie dois homens aqui para cima agora mesmo.
Пошлите нам сигнал, и мы вас засечем.
Envie um sinal para nos direccionar.
Л-т, пошлите д-ра Маккоя в комнату для телепортаций и включите в десантный отряд.
Temos. Enviaram-nos as coordenadas.
Немедленно пошлите стража в комнату отдыха.
- Manda uma sentinela à câmara.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Mande um grupo armado à sala do transportador.
Если что-нибудь случится, немедленно пошлите за мной Милагрос.
Se algo acontecer, manda a Milagros vir ter comigo.
Немедленно пошлите людей уведомить Эрли.
Mande já um homem a casa do Early...
И пошлите телеграмму миссис Григгс на Космо Роу :
TeIegrafe à Sra. BiIIie Griggs de Cosmo Row, em St Joseph.
Верните деньги за билет и пошлите другую телеграмму.
Dê-me o dinheiro do bilhete e teIegrafe, "Viagem adiada,"
Взять его! Пошлите кого-нибудь проверить стену!
Que alguém vá ver as paredes!
Пошлите шлюпку, пожалуйста!
Querem enviar um bote, por favor?
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Poderoso deus do Sol, generosa deusa dos nossos campos, aceita o nosso sacrifício e faz com que as nossas flores dêem fruto.
... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай. Очнитесь, бессердечные язычники!
... aceita o nosso sacrifício e faz com que as nossas flores dêem fruto.
Пошлите 200 роз жене мэра. Убедитесь, что фотография будет помещена на первые страницы.
Manda 200 rosas à mulher do Presidente da Câmara e faz com que a fotografia saia nos jornais.
Пошлите аварийный сигнал, а затем сообщите Сенату, что все погибли.
Envia um S.O.S e informa o Senado que todos a bordo, morreram.
"Если Вам не всё равно, пошлите наилучшее."
- Devias orgulhar-te delas. - Tu és um porco!
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
Agora, por favor! Mande um carro ao número 2340 da Rua Francisco!
Пошлите машину и я подпишу всё, что угодно.
Se mandar um carro, assinarei o que quiser!
Пошлите командиру "Уверенного".
Mensagem para o Comandante da Reliant.
- Пошлите за охотником на ведьм.
Mandem vir o Cheirabruxas Pursuivant.
- Пошлите ко всем великим юристам страны. Они могут вас спасти.
Mande vir os melhores advogados do país, eles poderão salvá-lo.
Пошлите нашего врача.
Mandem o nosso médico.
Пошлите верховых во все концы,
Envia mais cavaleiros.
Пошлите, нам пора.
Vamos indo.
- Пошлите в аптеку за морфином.
O médico, a parteira e o conde Vronsky.
Мистер Спок, пошлите сюда техника с психотрикордером, пожалуйста.
Use estas coordenadas.
Пошлите его завтра в Палермо.
Sangue, não.
пошлите кого 17
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли в дом 57
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли со мной 528
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27