English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Придумаем

Придумаем traduction Portugais

935 traduction parallèle
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Vou ter de descobrir isso, acho eu.
Если мы ничего не придумаем,.. ... то убивать его мне, ведь к нему не проникнуть.
Se não tivermos outra ideia, talvez tenha que ser eu a matá-lo, porque só eu consigo aproximar-me dele.
- Ничего, мы что-нибудь придумаем.
Está tudo bem.
Мы придумаем.
Encontraremos uma maneira.
Придумаем.
E posso.
А потом мы придумаем, что сказать им.
Depois vamos pensar no que dizer.
- А потом... - Что-нибудь придумаем.
- lmprovisaremos.
Мы что-нибудь придумаем.
- Ele já vem, Sra. Piletti.
- Что-нибудь придумаем.
- Pensaremos numa.
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Não se preocupe, pensaremos em algo, como uma venda à prazo.
- Мы что-нибудь придумаем.
Eu penso nalguma coisa.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Descansa agora, mãe. Amanhã vemos o que se pode fazer.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Temos de resolver isto, ou ele estraga tudo.
Придумаем песню для баронессы.
Vamos pensar numa canção para cantarem à Baronesa.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Quanto à morada da Jacqueline, não sei, mas invento.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Se não for esta noite... seremos enforcados amanhã.
Лучше поужинайте с нами, и мы придумаем, как разобраться с апачами.
Porque não janta conosco? Discutiremos meios de tratar com os Apaches.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Apareçam lá que nós arranjamo-vos umas tipas.
Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Eu acho que nós podemos bolar alguma coisa.
Завтра что-нибудь придумаем.
Pensamos nisso amanhã.
- Может, что-нибудь придумаем?
- E se entrássemos em acordo?
Что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
Não podemos discutir outro tema?
Думай, пацан... И может быть мы что-нибудь придумаем.
Pensa, miúdo,... e talvez possamos fazer alguma coisa.
Мы придумаем что-нибудь.
Vamos pensar em algo.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да? И что?
Tem outra coisa também.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Eu vou ao jornal e vou arranjar uma solução.
Что-нибудь придумаем.
Havemos de pensar nalguma coisa.
Давайте просто придумаем, как отсюда выбраться.
Arranjaremos maneira de resolver isto.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Барбара, может придумаем другое наказание, которое будет преследовать его всю жизнь?
Queremos castigá-lo de modo a que sofra para o resto da vida.
Что-нибудь придумаем. Идём.
Havemos de arranjar qualquer coisa.
- Что ж, скоро мы придумаем реальный план.
Bem, temos de descobrir um bom plano rápidamente.
- Может быть вместе мы придумаем план как нам выбраться отсюда.
Talvez juntos, possamos engendrar uma forma de sobreviver depois... do que planearam eles para nós.
Хай-младший, пока не придумаем имя получше.
Hi Júnior, até acharmos nome melhor.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
Juntemos esforços, a ver se entre os dois arranjamos uma solução.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Se ambos nos sentimos mal, porque não reparar a situação?
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем!
- Podemos fazê-lo sozinhos. - Certo!
Что-нибудь придумаем.
Vai-se arranjar qualquer coisa.
Потом придумаем ему имя получше.
- Até encontrarmos um nome melhor.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Eu disse que se resultasse, aí teríamos de fazer alguma coisa.
Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
Se quiseres pagar a dívida dela, podes.
- Что мы придумаем?
- Que vais fazer?
Мы что-нибудь придумаем.
Nós resolvemos o assunto.
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
- Calma, calma. Vamos arranjar qualquer coisa...
Я хочу поспать, и может чего придумаем на вечер?
Vou dormir e tentar esquecer. Haverá mais formas de estragar a noite?
Всё будет нормально, всё будет нормально. Мы что-нибудь придумаем.
Nós vamos resolver isto, está bem?
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Até encontrarmos uma solução.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Eu acho que pensei em algo. Impossível.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
- Digo que o carro avariou.
Мы что-нибудь придумаем.
Tem paciência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]