English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Придурком

Придурком traduction Portugais

437 traduction parallèle
Он оказался полным придурком, позволив выстрелить себе в спину!
Devia ser um grande idiota para levar um tiro pelas costas.
Она с этим придурком.
- O que se passa? - Ela está com aquele imbecil...
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Duma vez um sacana enfiou-me um prego aqui.
А с придурком я бы на охоту не пошел.
Gosto de um tipo rápido e que pense rápido. Não caço com nenhum imbecil.
Я займусь этим придурком у стойки.
Vou ver o otário do bar.
Мой друг, не будьте придурком.
- Meu amigo, não seja parvo.
Я знаю, что был придурком.
Eu sei que tenho sido um parvo.
Ты был реальным придурком.
Tens sido de facto um parvo.
Можешь считать меня великодушным придурком, но я ему заплачу за тебя.
Podes chamar-me palerma, mas vou saldar essa dívida.
С придурком?
O maluco?
- Дело рук Освальа. Он был придурком.
Foi o Oswald ; odiava...
А не таким придурком?
Para não pareceres sempre um totó?
С придурком которого он даже не знает?
Com um idiota qualquer que ele nem sequer conhece!
Что, кто-то меня считает придурком с сомнительными манерами?
Sou visto como um ultrapassado com uma falta de educação?
Моего отца? Она ж его ненавидит. Вечно называет его придурком.
Ela odiava o meu pai, disse-me sempre que ele era um idiota.
Но друзья называли тебя болваном, олухом, придурком, недотепой.
Os seus amigos chamavam-lhe idiota, parvo, atrasado, mentecapto.
Чувствую себя придурком.
Fico esquisito.
Откровенно говоря, я не уверен, что хочу видеть тебя с таким придурком.
Para dizer a verdade, não sei se te quero com um tipo tão estúpido.
Аж не верится, каким придурком может быть Росс!
Têm a noção do parvalhão que o Ross estava a ser?
Там Дашики с каким-то придурком сосется.
Não é a Dashiki ali aos beijos com aquele toné?
Джек, не будьте таким придурком.
Jack, não se ponha com merdas.
Вы не желаете поговорить с этим придурком?
Querem falar com este "bip" desgraçado?
Он был придурком, он разнёс мою дверь.
E um nojo, pergunte á minha porta.
Аккредитован придурком, а поручитель - пройдоха.
Ajuramentado por um tonto e confirmado por um patife.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Levante-se e ajude-a com ele.
Они не станут общаться с таким придурком, как он.
Eles não se misturavam com ele.
Чтобы я пригласил твоего отца на "ужин с придурком"? Да.
Achas que vou convidar o pai do meu melhor amigo para um jantar desses?
"УЖИН С ПРИДУРКОМ"
JANTAR DE PALERMAS
"Ужин с придурком".
Um jantar de palermas.
Иногда мне кажется, что вы считаете меня придурком.
Há momentos em que me parece que me toma por um imbecil.
Когда она ушла от тебя, я не смеялся. Но видя тебя с этим придурком...
Quando ela disse que te deixava, não fiquei muito contente, mas imaginar-te toda a noite com este palerma...
Раз в неделю они с друзьями устраивают "ужин с придурком".
Todas as semanas, ele e os amigos fazem o que eles chamam um jantar de palermas.
Вы пригласили меня на "ужин с придурком", месье Брошан.
Convidou-me para um jantar de palermas, Sr. Brochant?
... Вы пригласили меня на "ужин с придурком", месье Брошан?
Foi para um jantar de palermas que me convidou?
Меня ваш муж пригласил на "ужин с придурком".
Sou o palerma que o seu marido ia levar para o jantar desta noite.
Хорошенько подумать, прежде чем назвать кого-нибудь придурком.
- Vai prometer-me que vai pensar duas vezes antes de considerar alguém um palerma.
Нужно быть полным придурком, чтобы там работать.
Nada os obrigou. Embora às vezes me pergunte se não os obrigam.
- С таким придурком?
- A fazer num lugar assim? - a fazer com um conas daqueles?
То есть, быть другом значит быть придурком?
Então, ser amigo é ser palhaço?
Видимо, считаете меня полным придурком.
Você deve achar que eu sou estúpido!
Займись этим придурком, Фил.
Portanto, mata-me este homem, Phil.
Я хотел спросит, если бы мистер Такер понял, что был круглым придурком. И встал бы на колени и умолял бы вас передумать, вы бы передумали?
Se por acaso... o Sr. Thacker se deu conta que foi... um grande idiota... e se ajoelhasse e... implorasse que reconsiderasse, pergunto se realmente... reconsideraria?
Не знаю. Наверное, трахается с этим придурком, королём недвижимости.
Provavelmente fora, a foder o idiota do Principe da Imobiliária.
Я лучше буду жить в ящике, чем в одной комнате с этим придурком.
Preferia viver num caixote a partilhar o quarto com um totó.
Это туфли от Гуччи за 800 баксов – только купил... Еще с этим придурком столько пролетел.
Gastei 800 dólares nestes Gucci e meteste-me num helicóptero com este homem?
Но иногда ты бываешь полным придурком.
Mas às vezes, é idiota. E depois, que tenha diplomas?
Это выставляет меня придурком.
Pareço um cromo.
Я могу быть кем угодно, но точно не придурком.
Posso ser algumas coisas, mas não sou cromo.
Я был полным придурком.
Fui um idiota chapado.
Достаточно ли этой трагедии, чтобы вы стали еще одним придурком?
É uma tragédia suficientemente grande para te juntares aos outros idiotas?
И друзья называли тебя придурком?
Na Faculdade de Muncie Para Gestão de Negócios. Os seus amigos chamavam-lhe idiota, não chamavam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]