English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Приятно

Приятно traduction Portugais

12,310 traduction parallèle
- Приятно познакомиться.
- Encantado.
- Приятно.
Ines Conradi.
- Татьяна, приятно познакомиться.
Tatjana.
- Приятно познакомиться, Тони.
- Tatjana, muito prazer. - Encantada.
Было приятно познакомиться, Тони.
Obrigada. - Foi um prazer, Toni.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Foi um prazer conhecê-las.
- Большое спасибо. - И вам. - Приятно провести время.
Muito obrigada e bom apetite.
Эрдманн, приятно познакомиться.
Erdmann, muito prazer.
Приятно познакомиться.
Muito prazer.
- Приятно познакомиться, Чарли.
- Prazer em conhecê-lo, Charlie.
- Приятно было познакомиться, ребята.
- Prazer em conhecer-vos, rapazes.
- Очень приятно.
- Prazer. - Prazer.
- Приятно познакомиться.
- Prazer em conhecê-la.
- И мне приятно.
- É um prazer conhecê-lo.
Приятно, да?
Sabe bem, não sabe?
Приятно слышать.
Tinha de te dizer. Fico comovida.
Приятно провести вечер.
Espero que aproveitem a noite.
Донахью, приятно вас видеть.
Donohughes, que prazer vê-los.
С тобой приятно иметь дело.
Gostei de fazer negócio consigo.
- Очень приятно. - Здравствуйте.
- Prazer em conhecer-te.
С вами приятно вести дела, мистер Чанг.
É um prazer fazer negócios consigo, sr. Chang.
Мне приятно это слышать.
- Eu agradeço.
– Приятно познакомиться.
- Prazer.
Эй, парень, я просто хочу, чтобы ты знал, мне было приятно быть в твоей охране.
Quero que saiba que ser seu guarda aqui foi um prazer.
Покайся. Ведь было приятно.
Confessa que soube bem.
Ты это делала не из заботы о моем искуплении, а потому, что тебе было приятно.
Não o fizeste porque te importavas com a minha expiação. Fizeste-o porque te sabia bem.
Я тоже делаю то, что мне приятно.
Eu faço coisas porque me sabem bem.
Я пью вино, это приятно.
Bebo porque sabe bem.
Я убила своего мужа, потому что приятно было от него избавиться.
Matei o meu marido porque me soube bem livrar-me dele.
Я сплю с братом, поскольку приятно ощущать его внутри себя.
Fodo o meu irmão porque sabe bem senti-lo dentro de mim.
Я лгу про свою связь с братом... так как приятно сознавать, что это сохранит нашего сына от ненависти лицемеров.
Minto acerca de foder o meu irmão porque sabe bem manter o nosso filho protegido de hipócritas odiosos.
всех его септонов и септ, всех его вооруженных бродяг, потому что приятно было смотреть, как они горят.
todos os septões dele, todas as septãs dele, todos os soldados nojentos dele, porque me soube bem vê-los arder.
Приятно представлять их ужас и боль.
Soube bem imaginar o choque e a dor deles.
При надлежащих условиях даже исповедоваться приятно.
Até confessar sabe bem nas circunstâncias certas.
Плащ приятно трогать, странница, но ботинки тебя выдали.
Bom disfarce, nómada, mas as botas denunciaram-te.
Приятно.
Isso... é bom.
Так приятно наконец-то тебя увидеть.
É tão bom ver-te, finalmente.
Приятно вновь оказаться среди тех, кто разбирается в технологиях.
É revigorante estar outra vez rodeada de pessoas que entendem tecnologia.
Приятно повидать вас, Курагин, и вашего сына и желаю вам доброго пути.
Muito bom vê-lo, Kuragin e o seu rapaz e desejo aos dois uma boa viagem.
Приятно было увидеться.
É bom ver-vos a todos.
Приятно познакомиться.
Prazer em conhecê-la.
С вами приятно иметь дело.
É um gosto fazer negócios consigo.
Приятно было вести с вами дела все эти месяцы.
Foi um prazer fazer negócios consigo nestes últimos meses.
Приятно вести с вами дело, мистер Кекс.
Foi um prazer negociar consigo Mr. Cupcake.
- Приятно познакомиться.
- Um amigo. - Muito gosto.
Приятно иметь кого - то, кто заботится обо мне.
É bom ter alguém que se preocupe comigo, obrigada.
- Я Стеф де Бур. - Стеф, приятно познакомиться!
Eu sou Steph de Boer.
- Илиеску. Приятно познакомиться.
Iliescu.
Мне было приятно.
De nada.
Очень приятно.
- Prazer.
Приятно знать.
É bom saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]