Приятно было поболтать traduction Portugais
96 traduction parallèle
Приятно было поболтать.
Legal falar com você.
Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
A conversa foi óptima, mas tenho de ir.
Приятно было поболтать с Вами, капитан.
Prazer em falar consigo, capitão.
- Приятно было поболтать, Леонард.
- Adorei conversar com você. - Eu também adorei.
- Господа, приятно было поболтать.
Adeus a todos, divirtam-se.
Приятно было поболтать с Вами.
- Gostei muito de falar consigo.
Ладно, Джимми приятно было поболтать.
- Foi um prazer falar contigo.
Приятно было поболтать с вами.
Prazer em conhecê-lo.
Ладно, приятно было поболтать.
Gostei de te ver!
Приятно было поболтать с тобой.
Foi um prazer, Tenente!
Приятно было поболтать.
Foi um prazer falar contigo.
- Ну, приятно было поболтать.
- Gostei de falar contigo.
Было очень приятно с вами поболтать. Приятно было поболтать.
- Foi óptimo estar a conversar consigo.
- Приятно было поболтать.
- Foi um prazer falar consigo.
Приятно было поболтать.
Boa conversa.
Мне пора, приятно было поболтать.
Foi bom conversar consigo.
Приятно было поболтать, но время идет.
Então, isso tem sido encantador, mas olha pra hora.
Ну, приятно было поболтать.
Bom, foi óptimo conversar consigo.
А, ну ладно, приятно было поболтать с тобой.
Ah, ok, bem, foi bom falar consigo.
С тобой очень приятно было поболтать, Сэл только тут кто-то стучится.
Bem, foi óptimo falar contigo, Sal. Mas está alguém a bater.
Приятно было поболтать.
Prazer em falar consigo.
Приятно было поболтать.
Obrigado pela conversa.
Конечно, было приятно поболтать с тобой.
Foi um prazer falar consigo.
Ну, приятно было поболтать с тобой, друг.
O prazer foi todo meu!
Было приятно поболтать с Вами. Меня манят жареные почки.
- Está pensando em comprar, Elsa?
Мне тоже было приятно поболтать.
Gosto muito das nossas conversas.
Было приятно бы поболтать с вами.
- Saúde. - Saúde a todos. Ah!
Приятно было с вами поболтать.
Foi bom falar convosco.
Было очень приятно с вами поболтать.
Gostei de conversar consigo.
Приятно было поболтать, но тебе пора идти.
Componha melhor as calças e vá.
Приятно было с тобой поболтать.
Obrigado. Foi um prazer.
Ну, Шеронда, было приятно с тобой поболтать.
Bom, gostei de a conhecer.
Было приятно поболтать.
Foi um prazer conversar com você.
Приятно было с вами поболтать, майор.
Foi bom conversar consigo, Major.
Было в высшей степени приятно поболтать с вами, ребята.
Foi muito bom ter estado a falar com vocês.
Девочки, было очень приятно с вами поболтать, но работа ждет.
Ora bem, meninas, gostei da conversa. Tenho de voltar ao trabalho.
Приятно было с вами поболтать
Foi um prazer falar contigo.
Приятно было поболтать, Сюзан.
Bem, foi bom conversar com você, Susan.
Okay. Приятно было... поболтать.
Está bem, isso foi muito amável.
Очень приятно было с тобой поболтать, Чак.
Foi agradável falar contigo, Chuck.
Было приятно поболтать. Спасибо.
Foi bom falar contigo.
Наверное, приятно было встретиться, поболтать.
Deve ser bom reverem-se e porem as conversas em dia.
Ну, было приятно поболтать.
Foi bom conversar consigo.
- Было приятно поболтать после долгого трудового дня. - Подождите.
Foi giro passarmos o tempo juntos depois do trabalho.
Было приятно поболтать, Терри.
Foi bom falar consigo, Terry.
Что ж мне было приятно поболтать с таким же любителем кино, как и я.
Bem foi um prazer conversar com uma "colega" cinéfila.
Да, было приятно... поболтать.
- Sim, foi... - Foi bom ver-te.
Да, было очень приятно поболтать с Вами, миссис Паттерсон,
Está tudo acabado.
Слушай, было приятно поболтать, но, должен признаться, что на самом деле я звоню Ларри.
Já não vamos mais a East Hampton. Vamos a Southampton. É alugado, mas é uma beleza.
Было очень приятно поболтать.
Bem, foi agradável ter uma conversa apropriada.
Было бы приятно иногда поболтать с кем-то не из этого... странного места, рассадника всего необычного.
Era agradável poder falar com alguém de fora desta peculiar placa de Petri, de vez em quando.
приятно было познакомиться 508
приятно было повидаться 86
приятно было пообщаться 34
приятно было увидеться 44
приятно было поговорить 29
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
поболтать 72
приятного полета 43
приятно было повидаться 86
приятно было пообщаться 34
приятно было увидеться 44
приятно было поговорить 29
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
поболтать 72
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891