English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Произошло

Произошло traduction Portugais

18,871 traduction parallèle
Что произошло?
O que aconteceu?
Чёрт побери, что произошло?
O que diabos aconteceu?
Расскажите, что произошло.
Porque não nos conta o que aconteceu aqui?
Поступило срочное сообщение произошло странное погодное явление.
Temos noticias de última hora no mais recente evento de tempo estranho.
Похожее по описанию событие недавно произошло в другом городе...
Descrições do evento são idênticas àquelas do nevoeiro que submergiu outra cidade há alguns dias...
Всё произошло очень быстро.
Tudo... tudo aconteceu tão depressa.
Мы отмечаем снижение на 6 % выхода солнечной энергии, действительно, это произошло несколько неожиданно, но необходимо понимать, наше солнце проходит через периоды высокой и низкой активности.
Registamos uma queda de 6 % na saída energética do sol, e sim, isso aconteceu bastante subitamente, mas as pessoas precisam de entender que... o nosso sol passa por períodos de alta actividade e baixa actividade.
Расскажи нам, что произошло, Майкл.
Diz-nos o que aconteceu, Michael.
Да ладно, все мы знаем, что произошло той ночью.
Vamos lá, todos nós sabemos o que aconteceu na noite passada.
Вы помните, где это произошло?
Lembra-se de onde aconteceu o incidente?
Как это произошло?
O que aconteceu?
Но пока, этого ещё не произошло, не так ли?
Mas até agora, isso ainda não aconteceu, não é?
Послушай... чтобы ни произошло, это не твоя вина.
Olhe... O que quer que tenha acontecido, a culpa não é sua.
Что произошло?
- O que se passa ali?
Что произошло?
- O que é que aconteceu?
Что с тобой произошло?
- O que te aconteceu?
В Ред-Хуке произошло двойное убийство.
Houve um homicídio duplo em Red Hook.
Повар был там, когда все произошло.
O cozinheiro estava lá atrás quando aconteceu.
Как только ты вернулся в участок, что произошло?
Quando foram para a esquadra, o que aconteceu?
Это произошло с вами?
Isso aconteceu consigo?
Нашла правду о том, что произошло той ночью.
Descobriste a verdade sobre o que aconteceu naquela noite.
Ну я про время когда все это произошло.
Sabes, tipo, o timing disto tudo?
Многое произошло.
Há muita história envolvida.
Я знаю, ты хочешь сделать репортаж о том, что произошло в отеле.
Ouça, sei que você quer divulgar aquilo que aconteceu no hotel.
- Как это произошло?
- Como... Isso pode acontecer?
А этого не произошло, потому что Скотта достали конфедераты, превращённые в зомби вирусом из будущего.
E acho que nada disso aconteceu porque o Scott foi baionetado por um confederado, transformado num zombie por um virus futuro.
Ты сам говорил, что не знаешь, что с ними произошло.
Como disseste, não sabes o que lhes aconteceu.
Рэй, что произошло?
Ray, o que aconteceu?
Как это произошло?
- Como é que isto aconteceu?
Что с тобой произошло сегодня?
O que aconteceu ali hoje?
Что там, чёрт возьми, произошло?
Que raios aconteceu ali atrás?
Какого чёрта здесь произошло?
Que raios está a acontecer aqui?
Давай пробежимся... пройдёмся, по тому, что произошло. И мы попробуем во всём разобраться.
Porque é que não me contas o que é que aconteceu, e vamos tentar resolver isso?
Учитывая всё, что произошло в последнее время, через что мы прошли, я лишь хочу убедиться, что твои чувства не изменились.
Só pensei que com tudo o que tem acontecido ultimamente, com tudo o que passaste. Queria ter a certeza que ainda sentes da mesma maneira.
Отшелушивание могло произойти из-за эпидермального некролиза, или отслоение произошло из-за влаги, или под воздействием радиации.
Pode ter sido causada pela necrólise epidérmica tóxica, ou um tipo de descamação númida devido a alta exposição à radiação.
Помнишь, что произошло тут в прошлый раз, Флэш?
Lembras-te o que aconteceu aqui?
Когда это произошло?
- Quando é que isso aconteceu?
Расскажи мне, что произошло.
Conta-me o que foi que te aconteceu.
Да, и я отчасти надеялась, что с тобой произошло тоже самое.
Esperava que acontecesse contigo também.
Ничего не произошло, Барри. Расслабься.
- Não aconteceu nada, Barry.
Мы не должны делать вид, что как будто ничего не произошло
Não podemos fingir que nada disto aconteceu.
У меня чувство, что много вещей произошло в те дни.
Estou a pensar que muitas coisas são nos dias de hoje.
Когда это произошло? Как это произошло?
Incrível, quando é que fizeste isso?
Уолли, перестань, это произошло не из-за взрыва Ускорителя, а из-за Доктора Алхимии.
- Wally, vamos lá. Não é por causa da explosão, é por causa do Dr. Alquimia.
То же самое произошло с Фрэнки Кейн.
Aconteceu a mesma coisa com a Frankie Kane.
Если бы только была возможность, Франциско, увидеть, что произошло.
Só se pudéssemos, Francisco, ver o que é que aconteceu.
Именно это и произошло во Флешпоинте, до того, как ты был ранен.
Isso realmente aconteceu no Ponto de Ignição, antes de te magoares.
Я согласен с Айрис ; думаю, что нападение на Уолли и нападение тени произошло в одно и то же время.
- Sim, o ataque ao Wally e o do Penumbra aconteceram ao mesmo tempo.
Что ж такого срочного произошло, что ты буквально прилетел в Стар Сити?
O que é tão urgente para vires até Star City?
Когда появились инопланетяне, я думал, мол, наконец-то что-то произошло не из-за меня, может у меня получится загладить вину перед всеми за то, что я с ними сделал, но я...
Quando estes alienígenas apareceram, pensei que eram qualquer coisa que não tinha causado, e talvez eu pudesse compensar tudo que fiz a todos, mas eu...
Всё произошло очень быстро.
Foi tudo muito rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]