English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Ради чего мы работали

Ради чего мы работали traduction Portugais

22 traduction parallèle
Это был бы конец всего ради чего мы работали.
Teria sido o fim de tudo aquilo para que trabalhámos.
Все ради чего мы работали происходит сейчас.
Tudo aquilo por que trabalhámos vai acontecer agora.
Всё, ради чего Тай работал, ради чего мы работали...
Tudo aquilo para que o Ty trabalhou, para o que nós trabalhámos...
Сейчас не время быть брезгливым. Все, ради чего мы работали, будет потеряно.
Não é altura para estar com escrúpulos, porque tudo o que conseguimos estará perdido.
Мой отец придёт сюда. Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали, всё, что мы создали... всё будет зря.
Se o deixares aproximar-se da família, todo o nosso trabalho, tudo o que construímos vai ser destruído.
Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали... всё будет зря.
Se o deixas aproximar-se, tudo o que construímos vai ser destruído.
Все, ради чего мы работали, уничтожено.
- Foi tudo destruído. - Não sabemos disso.
Это то, ради чего мы работали все эти годы.
É o que tentamos durante estes anos todos.
Всё, ради чего мы работали все эти годы, подвело к этому моменту.
Tudo o que tenho trabalhado durante estes anos todos, foi para chegar a este momento.
Всё, ради чего мы работали всю свою службу, подвело меня к этому моменту.
Tudo o que trabalhamos nas nossas carreiras levaram-me a este momento.
Это будет конец всему, ради чего мы работали.
Será o fim de tudo aquilo por que trabalhámos.
Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали... всё будет зря.
- Se o deixares aproximar-se da nossa família, tudo aquilo por que lutávamos terá sido em vão.
Мы на перепутье, брат, и это касается не только всего, ради чего мы работали, но и вас.
Estamos numa encruzilhada, irmão, não apenas por tudo aquilo pelo que trabalhamos, mas, por ti.
Думаешь, я позволю тебе саботировать все, ради чего мы работали?
- Achas que vou deixar sabotares tudo pelo que trabalhámos?
Это все, ради чего мы работали.
HÁ CINCO ANOS
И мы потеряем все, ради чего мы работали, все, что я построил на протяжении последних 500 лет.
E iremos perder todo o nosso trabalho, tudo aquilo que construí nos últimos 500 anos.
То, ради чего мы работали, прямо перед нами, только бери.
Temos na ponta dos dedos aquilo porque trabalhámos tanto.
Вы губите все, ради чего мы работали.
Estás a destruir tudo aquilo pelo qual trabalhámos.
Все то, ради чего мы работали, ради чего ты сидел в тюрьме.
Tudo aquilo por que trabalhámos e por que foste preso.
Всё, ради чего мы работали, все принципы президента Миченера.
Tudo aquilo por que trabalhamos, tudo aquilo pelo que o Presidente Michener lutou.
Ты рискнешь всем, ради чего мы работали... чтобы спасти одного человека?
Estás disposto a arriscar tudo pelo que temos trabalhado para... Salvar apenas uma pessoa?
Если Вавилон 5 станет конфликтной зоной, все, ради чего мы здесь работали, будет уничтожено.
Se a Babylon 5 se tornar numa zona de guerra, todo o nosso trabalho será destruído.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]