Рассказывала traduction Portugais
1,569 traduction parallèle
И она мне рассказывала ужасные вещи про тебя, и я испугалась
Ela disse-me coisas horríveis a teu respeito e fiquei com medo.
( chuckles ) Знаете, я понимаю что ты имела в виду когда рассказывала насколько ты поглощена работой.
Sabes, sei o que queres dizer sobre ser obcecado com o trabalho.
Я как раз рассказывала Мистеру Шустеру О том как мой муж умер
Estava a dizer ao Sr. Schuester sobre como o meu marido morreu recentemente.
Мама твоя рассказывала, незадолго до смерти.
Acho que a sua mãe disse-me antes de morrer.
Она рассказывала вам о новых друзьях?
Mencionou algum amigo novo?
Ты ее знаешь? Моя мама рассказывала эту историю, когда я был маленьким.
A minha mãe contou-ma quando eu era miúdo.
Она как раз рассказывала мне по телефону... что обнаружила похищенное оружие, и в этот момент ее прервали.
Ela estava no telefone comigo dizendo... que tinha encontrado as armas roubadas quando foi interrompida.
Она же не сказки ему там рассказывала!
Ela ficou o quê? De historinha com ele?
Почему ты мне ничего не рассказывала раньше?
Porque não me contaste nada disto?
Мама мне часто о вас рассказывала.
A minha mãe contou-me acerca de ti.
Я рассказывала Дэвиду о тебе, Когда ты отправился в армию, Когда ты стал офицером полиции.
Falei de ti ao David quando entraste para o Exército, quando te tornaste polícia.
Она рассказывала, что ей очень нравится жить в этом городе.
Ela estava a dizer-me o quanto adorava viver aqui na cidade.
Твоя мать рассказывала тебе ее.
A tua mãe ensinou-ta.
Эти Сестры пришли за мной так, как и рассказывала мне моя мать.
Estas Irmãs vieram buscar-me, tal como a minha mãe sempre disse que viriam...
А о тёмной я тебе уже рассказывала.
E eu contei-te sobre o lado mau.
Она рассказывала это тебе?
- Ela contou-te isso?
Елена, Дженна что-нибудь тебе рассказывала о жене Аларика?
Elena, a Jenna disse-te alguma coisa sobre a mulher do Alaric?
Мм. Я уверен, что миссис Бишоп рассказывала, но...
Tenho a certeza que a Sra Bishop contava, mas...
- София никогда не рассказывала про Нэнси.
- Nancy. A Sophia nunca falou em nenhuma Nancy.
Это ты мне не рассказывала, это все.
Não foi o que me disseste, só isso.
Я только что рассказывала маме о моём свидании с Эллиотом. Мы отлично провели время.
Estava a contar à mãe o meu encontro com o Elliot.
Он не хочет, чтобы я рассказывала Вам о плохих вещах.
Não quer que eu lhe conte das coisas más.
Я как раз рассказывала мужу про Сару Тидвайлер.
Estive a contar ao meu marido sobre a Sarah Tidwyler.
А зачем ты им про это рассказывала?
Porque lhes disseste isso? Sabes que mais?
Дебра так много мне о тебе рассказывала.
A Debra falou-me muito a seu respeito.
- Ты должен помнить это, я рассказывала.
Tens que te lembrar dessas coisas.
Я никому об этом не рассказывала.
Nunca contei isto a ninguém.
Как так вышло, что Эли нам ничего не рассказывала, а мы рассказывали ей всё?
Como é que a Ali não nos contou nada e nós lhe contámos tudo?
Она много рассказывала о вас.
Ela falou-nos muito de si.
Мама ничего не рассказывала о нем.
A mãe sempre manteve a boca fechada em relação a isto.
Итак, ты рассказывала мне о своей стажировке? Да.
Estavas a contar-me sobre o teu estágio?
Это просто ты даже симпатичнее, чем рассказывала Кэтрин Ох, Питер...
É que tu... é mais bonita do que a Katherine descreveu.
Я еще никогда никому не рассказывала об этом.
Nunca contei isso para ninguém antes.
Так где же эта новая девушка, о которой Лили рассказывала мне?
Onde anda essa nova namorada?
Она рассказывала тебе, почему не звонила все лето?
Ela disse-te porque não te ligou o Verão inteiro?
Ты помнишь о старом проклятье ацтеков, о котором она нам рассказывала?
Lembras-te da antiga maldição asteca de que ela nos falou?
Я никогда не рассказывала тебе лучшую часть истории.
Ainda nem vos contei a melhor parte da história.
Ты никогда мне об этом не рассказывала.
Como é que tu... nunca me contaste nada disso?
Я никому не рассказывала.
Tens de acreditar em mim.
- Мама тебе не рассказывала?
- A tua mãe nunca te disse?
Мама мне много всего про тебя рассказывала.
- A minha mãe falou-me muito de ti.
Ты бы ее видел, Эд, она смотрела так оценивающе-мерзко, когда рассказывала про этого парня.
Devias ter visto, a Ed toda encantada com um otário que usa meias nas cuecas.
Она ведь рассказывала Вашу историю, не так ли?
Ela estava a contar a sua história?
Линетт так много рассказывала о своей подруге из колледжа.
A Lynette falou tanto da sua amiga da faculdade.
Помнишь, о той диете о которой я тебе рассказывала?
Lembras-te daquela dieta de que te falei? Ando a segui-la.
Я никому об этом не рассказывала.
Sabe, nunca mais quis falar de tudo isto.
Вам мама рассказывала?
- A sua mãe disse-lhe isso?
Моя мама рассказывала сказки когда я еще был ребенком о Снежной королеве.
Quando era criança a minha mãe contava-me histórias sobre a Frost Queen.
Я рассказывала ей о тебе, ясно?
Estava a contar-lhe sobre ti, percebes?
Эмили так много о Вас рассказывала.
A Emily falou muito de si.
Моя бабушка всегда говорила, что они настоящие, когда я был маленький, она рассказывала о том, как их вызвать,
A minha avó costumava dizer-me que eram reais.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажешь мне 82