English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сейчас ты увидишь

Сейчас ты увидишь traduction Portugais

71 traduction parallèle
Сейчас ты увидишь свою принцессу!
Devias ver a tua princesa agora.
Сейчас ты увидишь!
Vou avançar.
Ладно, а сейчас ты увидишь параллельную парковку.
Pois bem... Agora é que tu vais ver o que é estacionar um automóvel.
Подожди, сейчас ты увидишь...
- Mas espera só até veres a...
Потом они вызывают тебя... Ты так взволнован, что тебя вызвали, потому что сейчас ты увидишь врача.
E depois chamam-nos... ficamos excitadíssimos quando nos chamam... porque pensamos que agora é que vamos ver o médico.
Сейчас ты увидишь...
Irás ver coisas...
Сейчас ты увидишь мой магазин.
Sê paciente. Este lugar é meu.
Сейчас ты увидишь "Выход дракона", я тебе натяну глаз на задницу!
Vais enfrentar o dragão, rapaz. Vou acertar-te bem na cara.
Сейчас ты увидишь любовь всей своей жизни.
Você está prestes a conhecer o amor da sua vida!
Сейчас ты увидишь.
Já vais ver...
Сейчас ты увидишь силу настоящего Киблерсого эльфа.
Já te mostro o duende Keebler.
А сейчас ты увидишь мощь сопротивления.
Quero ver.
Сейчас ты увидишь. У пройду через огонь.
Irei andar sobre o fogo.
Что ж, Ричард, сейчас ты увидишь, куда я делся.
Bem, Richard, estás prestes a ver para onde desapareci.
Рядовой, приготовься - сейчас ты увидишь нечто потрясающее.
Soldado, prepare-te para o que estás prestes a ver.
Сейчас ты увидишь, как он умрет.
... deixando-te assistir à sua morte.
Клёво! Сейчас ты увидишь механизм защиты Грейсона.
Agora, vais ver o mecanismo de defesa do Grayson.
Сейчас ты увидишь, какой букет Из шариковая тебе сделал
Espera até veres os super balões que te trouxe.
Но предупреждаю, сейчас ты увидишь то, что не совсем законно.
Aviso-te já. O que estou prestes a mostrar-te não é cem por cento legal.
- Сейчас ты увидишь представление, потому что, обычно, он не танцует лично для кого-то.
- Vais mesmo ter um show aqui, porque normalmente ele não faz isso para uma audiência privada.
Сейчас ты его увидишь.
Vai ver o teu pónei.
Сейчас ты такое увидишь!
Espera até veres isto!
Сынок, ты не уверен? Сейчас увидишь.
Filho, você não tem certeza?
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь. Супер Кубок.
Nada pode prepará-lo para a carnificina que vai testemunhar.
Я знаю, что сейчас тяжело, но может в будущем ты увидишь мебель, которую ты также полюбишь.
Homer, eu sei que as coisas estão difíceis agora... mas um dia vais muito bem a andar na rua... e vês uma peça de mobiliário... que vais poder adorar tanto como esta.
Ты больше не увидишь меня такой, какая я сейчас.
Não me vai ver mais como eu sou agora.
Я или вернусь с лекарством или ты сейчас увидишь нечто забавное.
Ou vou voltar com a cura... ou está prestes a ver algo engraçado.
Соврешь мне сейчас, и следующие пятьдесят лет ты у меня света белого не увидишь!
A partir de agora, se me mentires não voltarás a ver a rua durante 50 anos!
Ты их увидишь, но не сейчас.
Agora, não os podes ver, apenas mais tarde.
То, что ты сейчас увидишь, никому не рассказывай.
Não contem a ninguém o que vão ver agora. A ninguém!
Я тебе скажу кое что... ты сейчас увидишь своего дядю, понимаешь?
Vou-te dizer uma coisa, man... Estás prestes a ver o teu tio, tás-me a entender?
Ты увидишь доктора Грэма позже, а сейчас прими свой завтрак.
Verá o Dr. Graham na devida altura, agora quero que tome o pequeno-almoço.
Сейчас ты это не увидишь, но к вечеринке, надеюсь, все будет первый класс.
Não podes vê-lo agora, mas pela altura da festa, esperamos que esteja no ponto.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты понял, что то, что ты увидишь сейчас, это не розыгрыш. ОК?
Quero que entendas que o que segue não é uma brincadeira, de acordo?
Ты можешь взяться за это сейчас или погоди и увидишь как всё это будет расписано во всех газетах.
Pode tomar conta disso agora, ou esperar e ver isso espalhado por todos os jornais.
Ты сейчас издеваешься, Смолвилец, но вот увидишь
Goza comigo agora Smallville, mas espera e verás.
Я выйду сейчас во двор, и ты меня больше не увидишь!
Vou sair pela porta das traseiras e nunca mais me verás.
Я контролирую ситуацию сейчас, и я могу сделать так, что ты никогда больше не увидишь детей, если не сделаешь точно так, как я сказала.
Estou no controlo agora e tenho poderes para garantir que nunca mais vejas os teus filhos a não ser que faças exactamente o que te digo.
Таллула с тремя "л"... Сейчас ты всё увидишь.
Oh, Tallulah, com três L e um H... observe.
Но сейчас ты не увидишь. Надо сделать вот так.
Mas agora não consegues ver, a não ser que faças assim.
А прямо сейчас ты меня не увидишь.
Agora não me vais ver.
Не болтайся зазря, а бери свое, парень! Брунито, сейчас ты увидишь, как произойдет чудо!
Agora vais ver o que é magia, Brunito!
Стрибор! Ты сейчас увидишь Марадону.
Queres conhecer o Maradona?
Знаешь, что произойдет? Если я сейчас уйду, ты больше меня никогда не увидишь!
A única coisa que agora se passa... é que me vou embora e nunca vais voltar a saber de mim.
Ты увидишь это прямо сейчас.
- Vais vê-lo imediatamente.
Вот сейчас сама увидишь. Ты будешь удивлена.
Espera e vais ver, vais ficar surpreendida.
Потому что, если мы сейчас выйдем отсюда, ты никогда нас больше не увидишь.
A única maneira de continuar viva é ser bem comportada e obedecer, porque se sairmos por aquela porta, nunca mais nos verá.
Ты их сейчас увидишь!
Estão aqui hoje. Apresento-tos.
Да ты увидишь Франческо, но не так, как сейчас.
Sim, vais ver o Francesco, mas não assim.
Тогда я уеду прямо сейчас и ты меня больше никогда не увидишь.
Então vou sair agora e nunca mais me vês.
Но впрочем, сейчас ты все увидишь.
Porque não vês por ti própria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]