English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Следите за тем

Следите за тем traduction Portugais

21 traduction parallèle
Только, чёрт подери, следите за тем, чтобы не прикасаться к наконечнику.
Cuidado para não colocarem a mão na ponta.
Следите за тем, чтобы резервуары были заполнены и топливо использовалось только в самых необходимых случаях.
Assegure-se que os tanques estão cheios e o combustível só será usado em emergências.
Херк и Карвер, вы, ребята, сидите на Ньюкирк Стрит... следите за тем, не вернутся ли они к прежнему режиму вывоза товара.
O Herc e o Carver ficam na Rua Newkirk para ver se o tráfego no armazém aumenta.
Кстати, имейте в виду : следите за тем, что вы говорите перед ним.
Uma palavra para o sábio. Olhe o que você diz na frente dele.
Просто следите за тем, что говорите, рядом со слепыми - у нас очень острый слух.
Cuidado com o que diz ao pé de um cego. Temos o ouvido apurado.
Следите за тем, что я делаю.
Olhe o que estou fazendo.
Да, я уверена, что вы совсем не следите за тем миром.
Pois, não deve seguir esse mundo.
- Эй, вы все, следите за тем, что говорите.
A partir de agora tenham cuidado com o que dizem. E fazem.
Следите за тем, кто перед вами.
Fiquem juntos e estejam atentos ao homem que está à vossa frente.
Точно. Я готова к работе, так что следите за тем, что говорите.
Deram-me permissão para trabalhar, por isso vejam lá o que dizem.
Вы следите за дамой, следите за тем, куда я ее кладу, а затем отгадываете.
Siga a Dama. Mantenha os olhos nela, e depois aposte! Aqui, não ali.
Уилкинс, тщательно следите за тем, что она делает.
Wilkins, preste muita atenção ao que ela faz.
Я и не думал, что вы так пристально следите за тем, кого мы нанимаем.
Não sabia que acompanhavam as nossas contratações de perto.
Почему вы не следите за тем, куда идете?
Por que é que não olha por onde anda?
Тогда следите за тем, чтобы я не укусил вас.
Então, tenha cuidado ou irei mordê-lo.
Следите за тем что они делают.
Vejam o que fazem.
Тем временем, осмотрите чувствительных абнормалов, и следите за остальными.
Entretanto, analisem as vossas aberrações perceptivas, e mantenham-se atentos às restantes.
С тем как вы, ребята, следите за мной, как много неприятностей у меня будет?
Da maneira que ficam de olho em mim, como vou ter problemas?
Хорошо. Послушайте, вы не за тем парнем следите.
Agora, ouçam, vocês apanharam o tipo errado.
Вы следите не за тем местом.
Estão a vigiar o lugar errado.
- Следите за тем, что говорите, он слушает.
- Eles estão à porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]