English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Слов

Слов traduction Portugais

4,694 traduction parallèle
Унылая игра слов,
É principalmente uma piada.
Со слов женщины-кошки и Скелетора, они наткнулись на тело, подумали, что она потеряла сознание.
A Catwoman e o Esqueleto disseram que se depararam com o corpo, pensaram que estava desmaiada.
Не лучший подбор слов.
Isto não é a melhor escolha de palavras.
Давай без этой игры слов.
Não comecemos a usar palavras rebuscadas.
Что действия красноречивее слов, но слова тоже важны. Чтобы другой человек знал о твоих чувствах.
As acções falam mais alto do que palavras, mas as palavras são importantes de modo a que a outra pessoa saiba como te sentes.
Не отступайся от своих слов, Франциск.
Não voltes atrás com a tua palavra, Francisco.
Не слишком много громких слов.
Não está demasiado vento.
Это показания с чужих слов.
É um boato.
Показания с чужих слов.
Boato.
Да, как я уже предупреждал вас, мисс Локхарт, для этой записи сделано исключение относительно показаний с чужих слов.
Como a avisei, Miss Lockhart, esta gravação está sujeita a uma excepção por boato.
Он напишет с наших слов, что она поддельная.
Irá citar-nos dizendo que é falso.
Возражение, ваше честь. Передача чужих слов.
Protesto, Meretíssimo.
Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля.
Boato. Meritíssimo, a Procuradora abriu a porta ao apresentar um testemunho com base em rumores desta testemunha desaparecida.
Иногда, у меня бывают сложности с последовательностью слов, и я путаю похожие звуки.
Às vezes, não entendo a sequência das palavras ou confundo sons similares.
Мне сказали, когда я присоединюсь, то мне придётся пожертвовать жизнью ради страны. И я собирался, потому что считал, что понимаю смысл этих слов.
Disseram-me quando entrei que teria que estar disposto a dar a minha vida pelo meu país, e eu estava, porque achei que entendia o que aquilo significava.
Слов нет, но я рада за тебя.
Estou surpresa, mas estou feliz por ti.
Дуайту будет не достаточно простых слов.
Não bastará para o Dwight.
Кто-бы ни отвечал за игру слов - браво!
A quem quer que esteja encarregue dos trocadilhos... bravo.
Это... игра слов, Уанч - ланч.
- É um trocadilho com almoço ( = lunch ).
Можно вас на пару слов?
Posso falar convosco, por favor?
Пыталась загрузить его раньше ; теперь там ничего нет кроме двух слов большими буквами :
Entrei lá de manhã, não há nada a não ser duas palavras em negrito :
И дочерью, но это и так понятно без слов.
Ou filha, mas isso nem preciso de dizer.
Даже отзвука таких слов не было.
Não havia palavras que soassem assim.
Я видел образы и звуки, и у мен яне было слов. Чтобы их описать.
Eu vi sítios e ouvi sons que não tenho palavras para os descrever.
Не могу. Найти слов, чтобы это описать.
"Não tenho palavras para descrever."
Не могу. Найти слов, чтобы это описать.
- Não tenho palavras para descrever. "
"Благодарим за то, что выбрали наш отель, и за то, что помогаете сделать наш сервис лучше." ( Здесь используется непереводимая игра слов. - прим. )
"Obrigado pela sua estadia, por favor ajude-nos a melhorar."
- Просто слов нет!
Fiquei completamente espantada. - Jess.
Хотя у меня нет ни слов ни мелодии.
Eu não tenho letra ou a melodia.
Минимум слов, тщательно отобранных.
Meia dúzia de palavras, o essencial.
Нет, до слов про скрипучую дверь я не был уверен.
Não, estava hesitante, até a porta ranger.
Десять слов.
Dez palavras.
Я не мог подобрать слов, чтобы выразить то, что хотел.
não tive palavras para dizer o que eu queria.
Наверное, таких слов и нет.
Talvez não existam palavras.
И я хочу сказать пару слов, ладно?
Quero dizer uma coisa.
- Как же долго мы ждали этих слов.
Era isso mesmo que queríamos ouvir.
Я ни хрена не понял из твоих слов, братан.
Não compreendo nada do que tu dizes.
Письмо начинается со слов...
A carta começa :
Детектив Никс. Слов нет, чтобы выразить мои соболезнования...
Detective Nicks, não sabes o quanto lamento a tua perda.
Джо, я думаю, подбор слов будет важен.
Joe, acho que a linguagem vai ser muito importante aqui.
" Пара слов о недавнем назначении отца Гейгана...
" Sobre a colocação recente do Padre Geoghan
Не, мы взяли его из списка дружелюбных слов.
Não, escolhemo-la a partir de uma lista de palavras amigáveis.
Локальная Интегрированная Закрытая Архитектура, это просто набор слов.
"Local Integrated System Architecture" não significa nada.
Я выучил много умных слов на вечеринках укурков в общаге.
Aprendi uma data de palavras difíceis nas festas de pijama de drogados.
И, кстати говоря, Хэл, я как раз знаю, что значат некоторые из тех слов.
E para que conste, Hal... Por acaso sei o significado de algumas dessas palavras difíceis.
По крайней мере, со слов сенатора Кларка.
Pelo menos, é assim que o vereador se lembra.
Что ж, без лишних слов, на сцене наш первый король -
Então, sem mais delongas, apresento-vos o vosso primeiro rei de hoje.
6 тысяч слов.
6.000 palavras.
О, Шелдон, ты никогда не говорил таких чудных слов...
Sheldon, é a coisa mais doce que tu já...
Без Трея это показания с чужих слов.
É um boato sem o Trey.
Без слов.
Sem letra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]