Сначала я подумал traduction Portugais
132 traduction parallèle
Сначала я подумал, что это насчёт Лолы.
Por momentos pensei que seria sobre a Lola.
Сначала я подумал, что это дефект на пленке.
Primeiro pensei que fosse do rolo.
Сначала я подумал, что они перепутали досье.
Ao princípio pensei que me tivessem dado o dossier errado.
Вокруг была одна фазированная материя и сначала я подумал, что это какой-то энергетический выброс, но потом этио подлетело ко мне и коснулось моей руки.
Os emissores, os sensores, tudo funciona bem. O sistema está limpo. E também o dessa nave.
Сначала я подумал, что ты и есть тот парень. Но потом я заметил нестыковочку. - Вот как?
A princípio pensei que esse tipo fosses tu, mas algo não batia certo.
Сначала я подумал, что она спит.
Primeiro pensei que estivesse a dormir.
- Сначала я подумал о "Патине",.. ... затем склонился к "Айви", но потом захотел чего-то более... -... романтичного.
Primeiro pensei no Patina, depois no The Ivy e depois pensei num lugar um pouco mais romântico.
Знаешь Хайд, сначала я подумал, что твой отец реальное отребье, но потом я понял, какая тонкая линия отделяет отребье от Лучшего Отца Года!
Sabes Hyde, ao princípio pensei que o teu pai fosse um traste... mas cheguei à conclusão que existe uma linha muito fina... entre traste e pai do ano!
Сначала я подумал, что она догадалась о моей роли в этом и не смогла пережить.
De início pensei que tivesse deduzido como eu encaixava nisto... e não o conseguisse aguentar.
Знаешь, сначала я подумал, что это будет отстой.
Sabes, ao principio, pensei que isto ia ser aborrecido.
Это было довольно смешно, мешок с дерьмом. - Сначала я подумал, что он деформированный, - Спасибо.
Pronto, já se riram tudo à minha custa, já?
Сначала я подумал, что она разбила машину на пути сюда.
No começo eu achei que... ela tinha batido a subir para cá.
Сначала я подумал всё из-за перелета.
Ao princípio pensei ser do jet lag.
Сначала я подумал, что ошибся, и провел второе сканирование.
Bem, pensava que tinha feito mal o primeiro scan, então eu fiz o segundo. Mas apenas confirmou, está a perceber?
Сначала я подумал : "А он очень мил", все эти любезности, знаете ли.
No início, pensei que ele era porreiro e de certo modo jeitoso.
Сначала я подумал, что это один из европейцев, с которыми я говорил о броши, пытается обокрасть меня.
Primeiro, achei que fosse um europeu com quem falava, que pudesse roubar o broche.
Сначала я подумал, что вы показываете себе на промежность.
Primeiro pensei que estivesses a apontar para a tua forquilha.
Сначала я подумал, что это может быть параноидальной шизофренией или эпилепсией Но ее сознание в хорошем состоянии, поэтому Я могу сказать, что это временная депрессия из-за стресса.
Primeiro pensei que poderia ser paranóia, esquizofrenia ou epilepsia mas sua consciência está perfeita, portanto pode dizer que é uma depressão temporária devido ao stress.
Сначала я подумал, что это шутка, но через некоторое время я понял...
JEAN-LOUIS, AMIGO DE INFÂNCIA No princípio, pensei mesmo que era uma piada.
Сначала я подумал : "Чё?", потом я подумал : "Хм-м"?
Eu pensei em o quê? No meio do quê?
Сначала я подумал, что моего ребёнка пытали те, кто срезал мою капусту.
Primeiro achei que o meu filho tinha sido torturado por aqueles que destruíram a minha horta.
Сначала я подумал, что это будут микрофильмы, или дискеты но... в комнате была еще и ты.
Primeiro pensei que fosse um microfilme ou uma disquete, mas... a única coisa naquela sala era você.
Сначала я подумал что это шутка или этот, спам.
De início, pensei que era brincadeira, sabes, spam.
- Я так и подумал сначала...
- Mas não gosto eu. - Foi o que deduzi, a princípio.
А то я сначала подумал, что ты - - ангел или что-то в этом роде.
Cheguei a acreditar que fosses um anjo.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
Скажу Вам, со всем этим криком и аплодисментами, сначала я действительно подумал что Я их завоевал.
Tenho de dizer-vos, com toda esta confusão, quer dizer, a forma como gritavam, no início pensei mesmo que os tinha conquistado.
- Сначала нет. Я подумал, что это трюк вытянуть больше денег.
Pensei que fosse mais uma maneira de me sacar dinheiro.
Местные уголовники не сильно-то его любили. Я тоже об этом сначала подумал.
lmagínense algo assim, a morte, a única vida que este peixe dourado conhecerá.
- Да! Это ещё глупее, чем я сначала подумал!
Isto é ainda mais estúpido do que eu pensava!
Сначала мы хотели взять модель поменьше, но потом я подумал "черт, я зарабатываю хорошие деньги!" и решили арендовать машину нормальных размеров.
Tínhamos pensado num carro médio... mas pensei, já que ganhamos decentemente, por que não comprar logo um dos grandes?
Ну, сначала-то я подумал, что это на безрыбье.
Quer dizer, no inicio achei que estavas em declínio, sabes?
Сначала, я подумал что она мертва, потом я услышал её стон.
Pensei que estava morta, mas depois ouvi gemidos.
Я бы предпочёл, чтобы это было то, что я сначала подумал.
Preferia que fosse aquilo que eu pensava.
Я сначала подумал, что твоего брата там ебали за деньги, как тебя здесь.
O meu primeiro pensamento foi que ele era teu irmão pelo dinheiro. Como tu te estavas a safar aqui.
- Так я подумал сначала.
- Foi o que eu pensei no início.
Сначала я волновался, а потом подумал - что они могут мне сделать?
No início, eu estava nervoso, então eu pensei, o que é que me podem fazer?
Но я подумал, что поговорю сначала с вами, наедине.
Mas é melhor falar primeiro consigo sozinha.
Я сначала и не подумал...
Péssima resposta. Eu não estava pensando direito.
Сначала я было про другого Лиама подумал - про того идиота из группы "Оазис".
Primeiro pensei que fosse o outro... o idiota dos Oasis.
Знаете, когда я вас увидел, то сначала подумал, что вас послал Питер Магнери.
Sabe, quando estacionei, pensei que o Peter Magneri vos tinha mandado. Peter Magneri?
Как Джейн Гудолл, наблюдая за обезьянами, я сначала подумал что их общение сугобо спонтанно и неструктурировано.
Como Jane Goodall observando os primatas, Inicialmente achei as interações deles confusas e desestruturadas.
Когда Джульетта рассказала, что они придут, я сначала подумал, где, чёрт возьми, нам спрятаться в этот раз?
Quando a Juliet me contou que eles vinham aí, a primeira coisa que pensei foi : "Onde é que nos vamos esconder desta vez?"
Я подумал, сначала, что ты меня узнал.
Pensava que me tinhas reconhecido. Por isso...
- Но я подумал, тебе стоит с ним сначала познакомится.
- Conheci o Chuck no outro dia.
Я так и подумал сначала, но 3 дня назад, я узнал номер счёта.
Sim, isso foi o que pensei estar a fazer no início, mas, Rog, há três dias, reconheci o prefixo de uma das contas.
Сначала подумал, что это я.
Primeiro, pensou que era eu.
Так что я подумал, я сначала пробегусь с вами по некоторым моментам.
Portanto pensei fazer-lhe algumas perguntas.
Я подумал, что сначала мы заедем в аэропорт, заскочим в ту контору, что нашел Барри.
Pensei em passar pelo aeroporto primeiro, visitar a fachada que o Barry encontrou. Mais caça ao espião?
Я сначала подумал, у неё такая реакция —... на новые таблетки для похудения... — Уйди с дороги, Хойт!
Primeiro, achei que era um efeito secundário dos comprimidos de dieta.
Я подумал мы могли бы остановиться где-нибудь и сначала перекусить.
Pensei que poderíamos parar em algum lado para almoçar primeiro.
сначала я подумала 54
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала я 77
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подумала о том 34
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала я 77
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подумала о том 34
я подумал о том 50
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
сначала 1072
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала скажи 34
сначала вы 45
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
сначала 1072
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала скажи 34
сначала вы 45