Спросил traduction Portugais
4,125 traduction parallèle
Он спросил, кто ты.
Ele perguntou quem é você.
Сам спросил.
Tu perguntaste.
Если бы я не спросил - Это был единственный способ.
- Se eu não pedisse... - Foi a única opção.
Ведь я тебя ещё ни о чём не спросил.
Eu ainda não fiz nenhuma pergunta.
Когда я спросил о причине, он ответил : "Сам знаешь".
Quando lhe perguntei porquê, ele disse, "Sabes bem porquê."
Я спросил твое профессиональное мнение.
Pedi uma opinião profissional.
На прошлой неделе Шон Кейхил спросил, не делал ли я чего-то незаконного в его присутствии.
Na semana passada, Sean Cahill perguntou-lhe se já fiz algo de errado na sua presença.
Логан, я ему ничего не выдавала, он сам меня спросил.
Logan, eu não levei ao Harvey essa informação, ele pediu-me.
Цезарь Борджиа, реально жуткий чувак, как-то спросил, что я думаю об их падающей Пизанской башне.
César Bórgia, hombre mucho assustador, disse : "O que acha da nossa torre inclinada de Pisa?" E eu disse :
Как-то я спросил его, как ему удается так круто играть.
Uma vez perguntei-lhe como é que tinha conseguido ficado tão bom.
То есть, откровенно напуганным. Тогда я спросил его : "Что происходит?"
Quero dizer, completamente apavorado, então perguntei-lhe "o que se passa?"
Уилл просто спросил, как ему самому проникнуть туда.
O Will apenas me perguntou como é que ele lá podia entrar.
Послал на е-мейл моей жены свои фотографии в голом виде и спросил в письме, а что такого в наготе?
Com imagens indecentes de si mesmo enviadas para o endereço de e-mail da minha esposa, perguntando qual era o problema com a nudez.
- Хэл вчера спросил, не хочу ли я заняться сексом втроём.
O Hal perguntou se queria fazer sexo a três com ele, ontem.
Ты спросил Джона Такера, кто в правительстве сомневается насчёт Джамала.
Perguntou ao John Tucker quem é que, no Governo, tinha reservas acerca do Jamal.
А теперь... Кому ты принадлежишь, я спросил?
Perguntei quem é o teu dono?
Я спросил доктора Лэннинг об этом.
Eu, perguntei à Dra. Lanning sobre isso.
Я совершила огромную ошибку, но ты спросил, можно ли мне верить...
Escuta. Cometi um erro enorme. - Mas pedi-te para confiares em mim...
Когда ты спросил меня где я была после того, как покинула Поместье Грейсонов...
Quando me perguntaste onde tinha estado depois de ter saído da mansão...
И спросил меня, смогу ли я преодолеть разочарование, и оставить мысли о том совершенном приложении, которое я обдумывал столько недель, и двигаться дальше.
E ele perguntou-me se eu podia superar a minha decepção, se eu não podia esquecer que Esse aplicativo perfeito que estava a dar as voltas na minha cabeça por semanas e para seguir em frente.
Я спросил, что её держит на земле!
Eu perguntei-te qual era o ódio dela.
Я просто спросил. Думал, ты не хочешь помогать.
Estou só a perguntar.
Уже жалею, что спросил.
Desculpa-me por perguntar.
Вчера мой пятилетний сын спросил меня правда ли, что Джемма -... убила Тару, чтобы освободить комнату для Венди.
Ontem, o meu filho de 5 anos perguntou-me se a Gemma matou a Tara para a Wendy ficar no lugar dela.
Я спросил, презираешь ли ты закон.
Estou a perguntar se despreza a lei.
Когда я уложил его... он спросил меня для того ли Джемма убила Тару, чтобы освободить комнату для Венди.
Quando o pus na cama... Ele perguntou-me se a Gemma... Tinha matado a Tara para lhe trazer de volta a Wendy.
Когда я набрался сил заговорить, я спросил его узнал ли он меня, он кивнул головой.
Quando pude falar, perguntei se ele me reconhecia e ele disse que sim.
Я спросил его, зачем он спас меня.
Então perguntei-lhe porque é que me tinha salvo a vida.
Я спросил, хотят ли они тебя опозорить, и все сразу согласились.
Perguntei se queriam envergonhá-lo e disseram logo que sim.
Вот и Редмонд тоже посмотрел на меня отсутствующим взглядом, когда я его спросил.
O Redmond fez-me o mesmo olhar quando lhe perguntei.
Сэр, если бы я собирался это сделать, то предусмотрительно спросил бы вашу жену, как к вам подойти.
Se fosse fazer isso, teria tido o cuidado de perguntar à sua esposa como o haveria de abordar.
Я думал, что он хотел отвлечь меня от проблем, но потом он спросил снова.
Eu pensei que ele estava apenas a tentar distrair-me. Mas depois perguntou outra vez.
Спасибо, что спросил.
Obrigada por perguntares.
Он спросил подозреваемого, как справиться с новым Лексусом.
Ele perguntou ao suspeito como conseguiu o novo Lexus.
Я спросил, как ты сюда попала?
Eu disse como entraste aqui?
Он спросил, с кем я была тем вечером.
Ele perguntou-me se havia outra pessoa.
- Послушай, ты спросил у неё, как она узнала?
Alguma vez lhe perguntaste como descobriu?
Я спросил капитана порта о нашей лодке.
Perguntei ao dono do porto sobre o nosso barco.
Но потом, когда я спросил её об этом, она сказала, что никогда не ела ни его, ни что-либо подобное.
Mas depois, quando lhe perguntei, ela disse que nunca tinha comido isso, nem nenhuma outra fruta.
И спасибо, что спросил.
E obrigada por perguntares.
- Я спросил у Джастина.
- Falei com o Justin. - Sim?
- Ты спросил у неё, как она узнала?
Perguntaste-lhe como descobriu?
Когда они его забрали, этого убийцу, Человек-шар, я спросил, кто был его последней целью.
Quando o estavam a levar, o criminoso Homem do Balão, Perguntei-lhe quem era o seu último alvo.
Нет, я спросил, что эта штука делает.
Não foi o que perguntei. Perguntei o que faz.
Я подошел к нему и вежливо спросил :
Então aproximei-me educadamente, tipo,
Мне жаль, что спросил.
Desculpa por ter perguntado.
Он спросил меня, приведена ли моя жизнь в порядок.
Perguntou se a minha vida estava em ordem.
Я уже жалею, что спросил.
- Está bem, pare. Arrependi-me de perguntar.
Сам не рад. что спросил.
- Desculpe, eu perguntei.
Я уже сто раз спросил его об этом.
Bem, perguntei-lhe mais de 100 vezes.
Рад, что ты спросил
Ainda bem que perguntaste.
спросила 60
спросили 27
спросил я 16
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросили 27
спросил я 16
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спроси меня 128
спроси себя 97
спросите 191
спроси у мамы 19
спроси у них 24
спросите вы 52
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спроси меня 128
спроси себя 97
спросите 191
спроси у мамы 19
спроси у них 24
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси меня что 17
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спросите их 24
спросите у него 62
спроси меня что 17
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спросите их 24
спросите у него 62