Спросила traduction Portugais
2,199 traduction parallèle
"Почему он упомянул номер своей комнаты?", спросила я себя.
Porque disse ele o número do quarto? Perguntei a mim mesma.
Она спросила, к кому на самом деле я пришел в ночь когда мы вновь сошлись.
Ela perguntou-me quem ia realmente ver, na noite em que reatámos.
Я не потому спросила.
Não foi por isso que perguntei.
Было бы здорово, если бы ты спросила его в самом конце
- Guarda as perguntas para o fim.
Я бы спросила тебя, как ты сюда попал, но мстительно Старлинг Сити приходит и уходит когда захочет, не так ли?
Iria perguntar como chegaste aqui, mas o Vigilante de Starling City aparece e desaparece quando quer, não é?
Она спросила совета у человека, который учил ее древним способам отмщения.
Ela pediu conselhos ao homem que a treinou nas antigas formas de vingança.
Нет. Почему ты спросила?
Porque perguntas?
Я просто спросила.
Estava só a perguntar...
Я спросила ваше мнение, а не подарила вам свою операцию.
Chamei-te para uma opinião, não para me roubares a operação.
Я поняла, что это не только развода касается, и спросила...
Seja como for, percebi que eram termos de divórcio. Por isso, perguntei...
Спасибо, что спросила.
Obrigado por perguntares.
Она спросила буду ли я принимать участие в ролевых играх с поклонниками в этот уикэнд.
- Se eu ia participar de uma fan experience da Nebula-9.
Кэти спросила, "Уилл, а как же цветы?"
E a Katy preocupava-se com as flores.
Он в больнице. Кэтрин спросила, не было ли там улик.
A Catherine perguntou se havia alguma evidência.
Когда я спросила тебя про сделку с нефтью, ты обещал, что никто не пострадал.
Quando perguntei sobre os negócios petrolíferos, tu garantiste-me que ninguém saiu ferido.
Она сменила прическу. Спросила у меня, нравится ли мне. и....
Ela mudou o penteado e perguntou se eu gostei, e...
Нет, но спасибо, что спросила, Кэрол.
Não. Mas obrigado por perguntares, Carol.
Я спросила потому, что на первых трёх свиданиях никакого секса.
Os homens não gostam disso. O motivo para eu ter perguntado é por não haver sexo nos três primeiros encontros.
Так вот, мать моего пациента спросила меня, можно ли заниматься сексом во время беременности.
Uma doente minha perguntou-me se podia fazer sexo com a gravidez em estágio avançado.
Нет. Просто спросила, готовить ли ужин.
Só perguntei se ele queria que eu fizesse o jantar.
Хороший пенсионный план и счёт на представительские расходы, потрясающие выходные на собственной яхте, спасибо, что спросила.
O plano 401 ( k ) e extravagante ás despesas são grandes, foi fantástico os gastos de fins de semana no meu iate, Obrigada por perguntares, os resultados do laboratório devem estar prontos
Она спросила, нет ли у вас чего-либо вегетарианского.
Ela perguntou se tem alguma coisa vegetariana.
"В чем было все дело?" - спросила мама.
"Qual era a questão?" Perguntou a minha mãe.
Эм... Итак, несколько месяцев назад, я попала под сокращение, дочь вылетела из гнезда, и я спросила себя,
E por isso, alguns meses atrás, eu encontrei-me inferiorizada e vazia.
Он спросила, не сын ли я Либерачи.
Perguntou-me se eu era filho do Liberace.
- Уже спросила, мне сказали, что сделку расторгли из-за вашей лжи под присягой на процессе Лейси.
- Já perguntei. Disseram-me que cancelaram o acordo porque mentiu sob juramento no julgamento... sobre uma lista de perguntas que ela lhe mandou na esquadra.
Я спросила, встречались ли вы с ней.
Apenas lhe perguntei se saiu com ela.
Я спросила, сколько пар туфель у Джекки Кеннеди? Откуда мне знать?
Eu disse quantos pares de sapatos a senhorita Jackie Kennedy tem?
И я спросила медсестру, кто это, мальчик или девочка?
E perguntei à enfermeira se era um menino ou menina.
Я спросила Бутчи Перейно, сколько получу за сиквел.
Falar com Butchie Peraino sobre o meu cache na continuação.
Ты спросила своего отца, видит ли он меня.
Perguntaste ao teu pai, se ele viu-me.
Я спросила почему.
Finalmente perguntei-lhe porquê.
А, почему ты спросила, как мои успехи?
Não é... Queres fazer umas notas, uns comentários?
Я спросила, погиб ли сам Равенскрофт от того же эксперимента.
Esperava que o Ravenscroft tivesse morrido fruto da sua experiência.
И я спросила : " Ты расскажешь Папеньке?
E eu disse, " Vais contar ao pai?
Безмолвно спросила я.
Disse-o sem falar.
Ты даже не спросила его имени. И теперь я никогда не узнаю, кто мой отец.
Por isso nunca vou saber quem é o meu pai.
Почему ты не спросила как его звали?
Por que não perguntaste o nome dele?
Я не спросила имя мужчины в поезде потому что, я ведь не строила грандиозных планов,
Eu não perguntei o nome do tipo no comboio, porque, na verdade, eu não tinha um grande plano,
Прости, дорогая, что ты спросила?
Desculpe, minha querida, o que me perguntou?
Я посмотрела ему прямо в глаза и спросила : "Что вам от меня нужно?"
Então olhei-o fixamente e disse : "O que é que queres de mim?"
Она сказала, что мое появление её очень удивило, и спросила, где я остановился. Нам есть что обсудить. Я знаю, Рэнделл.
Ela disse que a apanhei de surpresa, da maneira como apareci, e quis saber onde estava.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
Eu pergunto-lhe : "O que é isto?" E ele diz-me que no dia seguinte ou no outro, alguém irá aparecer a dizer que ele morreu e que... No que me dizia respeito, ele devia estar.
Я подошла к самому глупому, и спросила, как пройти к метро.
Aproximei-me do mais estúpido e perguntei como se ia para o metro.
Звучит отлично, но ты не спросила у меня разрешение.
Parece-me muito bem, mas tens de me pedir permissão.
Эй, ты сама спросила.
Perguntaste.
Ты правильно спросила.
Mas, tinhas direito em perguntar.
Вам и правда нужно, чтобы я спросила?
Vai mesmo obrigar-me a perguntar?
- Что спросила?
- Perguntar-me o quê?
Рад, что ты спросила.
- Tem piada teres perguntado.
Ты же сама спросила.
- Mas perguntaste.
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спросил 145
спроси меня 128
спроси себя 97
спросите 191
спросили 27
спросил я 16
спроси у мамы 19
спроси у них 24
спросите вы 52
спросил 145
спроси меня 128
спроси себя 97
спросите 191
спросили 27
спросил я 16
спроси у мамы 19
спроси у них 24
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси меня что 17
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спросите их 24
спросите у него 62
спроси меня что 17
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спросите их 24
спросите у него 62