Стоит целое состояние traduction Portugais
57 traduction parallèle
- Не знаю - Но это стоит целое состояние
Não sei o que é, mas vale uma fortuna.
Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние
Já para não dizer valiosa. Uma propriedade como esta vale uma fortuna.
У них там на сцене ожерелье, которое стоит целое состояние. Я читал об этом.
Têm um colar que vale um dinheirão, em palco.
Очень красивый дом, стоит целое состояние.
Uma casa linda, ali nas colinas. Um trabalho fácil.
Что ты хочешь сказать Эта куртка стоит целое состояние!
Que quer dizer com isso? Este casaco foi caro. Este estilo custa uma fortuna.
Это место стоит целое состояние.
O local vale uma fortuna.
Oй, ладно, это все еще стоит целое состояние В любом случае, этот работает отлично
Bem, continua a valer uma fortuna. De qualquer maneira, esta trabalha bem.
Можно было сказать, что её дом стоит целое состояние.
Dava para ver que a casa deles tinha custado uma fortuna.
Это же стоит целое состояние. Да прям.
Pode valer uma fortuna.
Эта поездка, должно быть, стоит целое состояние.
Esta viagem deve ter custado uma fortuna.
Этот галстук стоит целое состояние.
Esta gravata custa uma fortuna!
Это замечательно, но... Это стоит целое состояние!
É fantástico, mas deve ter custado uma fortuna...
Платье стоит целое состояние.
Esse vestido custa uma fortuna.
Это наверно стоит целое состояние.
Deve ter custado uma fortuna.
Но, это произведение искусства, стоит целое состояние.
Mas essa obra de arte vale uma pequena fortuna.
Оно стоит целое состояние.
- Deve ter custado uma fortuna.
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
Manto de seda, incrustado de jóias, rica propriedade.
Не забудь... Тот нефрит, который ты у меня забрал, он стоит целое состояние!
Não te esqueças... aquela moeda que me tiraste vale uma fortuna.
Я работаю в пекарне и в одном из приютов сейчас, и няня стоит целое состояние.
Estou a trabalhar na padaria e num dos abrigos neste momento, e as amas custam uma fortuna.
Стоит целое состояние, детка.
Vale uma fortuna, tesouro.
Слушай, Мел, топливо, оно стоит целое состояние, а экология страдает все больше и больше.
Ouve-me. Petróleo. Custa uma fortuna.
Он стоит целое состояние.
Isso vale uma fortuna.
Музыкальная шкатулка стоит целое состояние.
A caixa de música vale uma fortuna.
Девочка стоит целое состояние, Финч.
A rapariga vale uma fortuna, Finch.
Наверное, стоит целое состояние.
Deve valer uma fortuna.
Должно быть теперь стоит целое состояние.
Deve valer uma fortuna agora
- Оно стоит целое состояние.
- Isto deve valer muito.
И шезлонги. Это стоит целое состояние.
Vamos ver o que acontece no Natal.
Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние.
Estamos juntos, temos um bebé, este sítio é uma fortuna.
И почему эта штука стоит целое состояние?
E isto vale uma fortuna, porquê?
- Он теперь стоит целое состояние.
Agora deve valer uma fortuna.
Это стоит целое состояние. Я подумал, на пару часов, пока магазин закрыт, никто не заметит.
O rei do mundo.
Наверное, стоит целое состояние.
Deve ter custado uma grande fortuna.
Это пальто, должно быть, стоит целое состояние.
Aquele casaco deve ter custado uma fortuna.
Это дом стоит целое состояние.
Esta casa deve valer uma fortuna.
Стоит целое состояние!
Vale uma fortuna e não o encontro!
Она стоит целое состояние
Custou uma fortuna.
Ваш новый дом должно быть стоит целое состояние.
A tua nova casa deve ter custado uma fortuna.
Нет, это стоит целое состояние. Я не буду бросать это.
Não, isto vale uma fortuna.
Оно, наверное, стоит целое состояние!
Não posso aceitar, deve ter custado uma fortuna!
- Это, должно быть, стоит целое состояние.
- Deve valer uma fortuna.
Между прочим такой древний астрологический круг потенциально стоит целое состояние, поэтому нам следовало бы... следовало бы выяснить куда он делся.
Uma roda astrológica antiga como esta deve valer uma fortuna. Então devíamos descobrir para onde foi parar. Isso é muito bom, Paquet.
Я потратил целое состояние, ЧП е строительство этого сада. Я думаю, что это стоит денег.
Gastei uma fortuna para ajardinar mas penso que valeu a pena.
Она стоила целое состояние, но это того стоит.
Custou uma fortuna, mas vale a pena.
Это же целое состояние стоит! Ага.
- Deve ter custado uma fortuna!
Стоит это целое состояние, а эффект нулевой.
Custou uma fortuna e não melhorei nada.
Представляю, что стоит она целое состояние.
Suponho que vai custar os olhos da cara?
Стоит злоупотребление. И если вы идёте к врачу, То должны заплатить целое состояние.
Tudo isto tem sido um abuso, e se vais ao médico, tens de pagar uma fortuna ;
И стоит он целое состояние.
E vale uma fortuna.
Она больна, а лечение стоит целое состояние.
Ela está doente e os medicamentos são caros.
Эта вещь должно быть стоит целое состояние Это так
Deve valer uma fortuna.
целое состояние 23
состояние 123
состояние критическое 33
состояние стабильное 61
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
состояние 123
состояние критическое 33
состояние стабильное 61
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32