English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сумасшествие какое

Сумасшествие какое traduction Portugais

48 traduction parallèle
Сумасшествие какое-то!
Que loucura!
Сумасшествие какое-то.
Isto é maluquice!
Сумасшествие какое-то.
Isto é uma loucura.
Прямо сумасшествие какое-то, да?
Não é de loucos?
Сумасшествие какое-то...
Isto é de loucos...
Это просто, сумасшествие какое-то.
É uma loucura.
Тут просто сумасшествие какое-то.
As coisas ficaram descontroladas.
Сумасшествие какое-то!
Estou-me a passar.
Сумасшествие какое-то, верно?
Isso não é loucura?
Сумасшествие какое-то.
É de loucos.
В смысле, это же сумасшествие какое-то, да?
Tipo, foi de loucos, não foi?
- Сумасшествие какое-то.
- Está bem, isto está a ficar de loucos.
Ты не поверишь, это сумасшествие какое-то.
Não vais acreditar. Isto é de loucos.
- Сумасшествие какое-то.
- Sim, eu vi.
Господи, это какое-то сумасшествие!
Oh, é loucura!
Какое-то сумасшествие! Можно подумать, что снаружи ночь! Сверхъестественно!
Parece noite lá for, isto é incrível!
- Я имею в виду, какое бы это было сумасшествие?
- Não seria muito louco?
И это было какое-то сумасшествие.
E foi uma loucura.
Там твориться какое-то сумасшествие.
Está de loucos lá dentro.
Какое-то сумасшествие.
Isto é uma loucura.
Вокруг творится какое-то сумасшествие.
As coisas têm andado malucas.
Это было просто какое-то сумасшествие.
Havia um monte de loucura a acontecer lá dentro.
Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие.
Mas tens de admitir que este grupo de pessoas é um bocado marado.
Джей, это какое-то сумасшествие.
Jay, isto está a ficar uma maluquice.
Какое-то сумасшествие.
Parece um espectáculo de calouros.
Это какое-то сумасшествие. Не могу поверить, что она мертва.
Não acredito que ela está morta.
Это какое-то сумасшествие.
Isso é uma loucura.
И это просто сумасшествие какое-то.
E há algo muito curioso aqui.
Ты представляешь, какое тут сумасшествие.
Podes imaginar a loucura que é.
Это какое-то сумасшествие.
Isto está a caminhar muito além da Lista Angel.
Это какое-то сумасшествие. Я вам помочь пытаюсь.
Voltei aqui para falar convosco.
Это какое-то сумасшествие. Это называется судьба.
Isto é de doidos.
В этом году тут какое-то сумасшествие.
Este ano está de loucos, não?
Знаешь, какое сумасшествие происходило после карантина.
- Não foi tua culpa. Sabes como as coisas ficaram depois da quarentena.
Это сумасшествие какое-то.
Que loucura!
Правда? Потому что это какое-то сумасшествие.
Porque isto é uma loucura.
Это какое-то сумасшествие.
Isto é de loucos.
Это какое-то сумасшествие.
- É uma loucura.
- Какое сумасшествие, since rock and roll is all about good customer service.
Estranho, já que o Rock and Rolll só fala em bom serviço de atendimento ao cliente.
Что ж, это было какое-то сумасшествие.
Que loucura.
Это какое-то сумасшествие.
Isso é uma loucura, está bem?
Это какое-то сумасшествие!
Esta cena está mesmo marada!
Какое-то сумасшествие, что мы возвращаемся домой без Куагмайера.
É de malucos irmos para casa sem o Quagmire.
Давай позже поговорим, а то сейчас творится какое-то сумасшествие.
Podemos falar depois? Está tudo um caos neste momento.
Какое сумасшествие?
Um caos, como?
Типа "Какое сумасшествие", ясно?
Tipo, "isto é uma loucura," é isso?
Я.. Я не говорю "Какое сумасшествие".
Nunca diria "isto é uma loucura"
На биржах какое-то сумасшествие.
Ena pá, as bolsas hoje estão loucas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]