English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так ведь говорят

Так ведь говорят traduction Portugais

31 traduction parallèle
Так ведь говорят, да? "Культурным"?
Que palavra, verdade? "Civilizado?"
Так ведь говорят.
É o que eles dizem.
На роду написано плакать. - Так ведь говорят? - Да.
Diz-se : "Chorar como uma Madalena". " Não é assim?
Так ведь говорят журналисты, политики, правда?
É isso que os políticos e jornalistas dizem.
Так ведь говорят, "в строй"?
É assim que se chamam, não é? As rondas?
– "Хочешь спрятать дерево – спрячь его в лесу". Так ведь говорят?
Se queremos esconder uma árvore, a floresta é o melhor local, não acham?
Так ведь говорят на этом вашем телевидении.
Isto é o que eles dizem na sua televisão.
Так ведь говорят?
A expressão é essa?
Так ведь говорят, да?
Esta vem no dicionário, não?
Так ведь говорят?
É essa a expressão, não é?
Так ведь говорят, да?
Isso é um ditado, não é?
Так ведь говорят.
Não é o que dizem?
Они говорят : "Мы просто развлекаемся, не беспокойся." Но ведь это неправда, не так ли?
Dizem que só se querem divertir sem problemas, mas as coisas não se passam assim.
Ведь у меня настоящий талант, все так говорят.
tenho muito jeito, toda a gente o diz.
Всё равно ведь эти цифры ни о чём не говорят, так?
Estes números não vão significar nada, certo?
Мне все так говорят, когда я звоню насчет костюмов. – Это Салли, вы ведь знакомы.
Conheces a Sally do planeamento familiar.
Они говорят, что ты не можешь курить внутри, ты выходишь на улицу, а там море бычков повсюду, так ведь?
Dizem que não podemos fumar no interior sais cá para fora e há nuvens de fumo por todo lado, certo?
Ведь так парни говорят, верно?
É disso que os rapazes falam, certo?
Они оба говорят на албанском, так ведь?
Ambos falam albanês, não é?
Ведь так говорят?
- Não é o que dizem?
Ведь правду говорят, не так ли, что мужчины склонны жениться на своих "матерях".
Diz-se que os homens tendem a casar-se com as mães?
Так говорят о жизни в Дебрях Духов. Но я ведь выжил.
Dizem isso sobre viver na floresta espiritual, e eu sobrevivi.
Так ведь говорят на этом вашем телевидении.
É isso o que se diz na televisão.
Ведь люди говорят о нём так много.
Os homens falam tanto dele.
Так ведь говорят?
- Não é o que dizem?
Ведь именно так говорят, когда стрелок не носит форму.
Porque era isso ia acontecer se o atirador não estivesse fardado.
- Так, черт, они ведь и говорят, сам почитай.
Há outras pessoas a dizê-lo! Lê a maldita carta!
Когда люди говорят это, то они не хотят узнать правду, ведь так?
Quando perguntam isso, não querem uma resposta sincera, não é?
Но они ведь все так говорят.
É o que dizem todos.
Что жечь уголь нельзя, ведь Альберт Гор от этого дуреет, а полярные мишки мрут, так что они его начищают и говорят, что он драгоценный.
Claro que já não se pode queimar carvão porque o Al Gore fica louco e o urso polar morre, Então eles poliram-lo e dizem que é precioso.
Так ведь у вас говорят?
É assim que os americanos dizem, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]