English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так вот ты где

Так вот ты где traduction Portugais

105 traduction parallèle
Так вот ты где.
- Até que enfim!
Так вот ты где!
Ah, estás aí!
Так вот ты где!
Então, estás aí!
Так вот ты где.
Então, é aqci qce está!
Так вот ты где, в Оклахоме, да?
- Então é aí que tu estás? Em Oklahoma?
Так вот ты где работаешь!
Então, é aqui que trabalhas.
- Так вот ты где?
Aqui estás tu.
- Так вот ты где?
Ai estas tu..
- Привет старик, так вот ты где.
- Então, velhote, encontrei-o. - Keith.
Так вот ты где.
doença de Webster.
- Так вот ты где держишь деньги, в бумажнике.
Adoro a forma como o guardas numa carteira!
Так вот ты где!
Tem sido uma semana danada.
Так вот ты где.
É onde estás.
- Эмма, так вот ты где.
Emma, aí estás tu.
Так вот где ты живешь.
Então, é aqui que vive.
Так вот где ты обосновался, мой драгоценный!
É aqui que mora, meu querido?
Так вот где ты живешь, Джекоб?
É aqui que vives, Jacob?
Затем берешь туалетную бумагу отрываешь маленькие кусочки и приклеиваешь тут и там, где ты порезался. Вот так.
Depois, pegas em papel higiénico, rasgas em quadradinhos que aplicas aqui, ali e em qualquer local que sangre.
Так. Так вот где ты прячешься от меня?
Então... é aqui que te escondes de mim.
Так вот, где ты катаешься.
Então, é aqui que se diverte.
Так вот где ты работаешь. Пошли.
- É aqui que trabalhas?
Так вот где ты живешь...
Então, é aqui que tu moras.
Так вот где ты пропадала.
Então é aqui que tens estado.
Так вот где ты держишь сахар.
Então, era aí que guardavas a doçura.
Так, вот ты где.
Perferes a morte ou a vida. Pergunto-me...
Так вот где ты купила все эти вещи.
Foi aqui que compraste as coisas.
Вот так он проходит по внешней полосе, как раз в том месте, где ты зацепил Брандербурга. И вот тут я споткнулся, да?
Fora de Chicago, na chicana, sobe... e temos ali o Brandenburg e tu vais... lmportas-te que coma?
Вот так он и узнал, где была встреча. Ты только посмотри на этот код.
Não conseguiste saber nada através disso, pois não?
Так вот где ты прятался!
Era aí que te estavas a esconder!
Так вот где ты все это время была!
! Era aqui que tu estavas?
Ты попадаешь на небеса, где тебя ждёт 71 темноволосая девственница. Так вот, любой, кто был с одной девственницей, скажет...
Recentemente surgiu num artigo do New York Times, um doutorado em Corão dizia :
Ты же гонишь меня из дома взашей, вот у меня и остаётся не так много мест, где приютиться.
Desde que me expulsaste da tua casa, restam poucos sítios teus onde posso ficar.
Так вот, где ты прячешься.
É aqui que te tens... Michael!
Так вот ты где!
Aí está você!
А, вот ты где. Так, Джонни уже на позиции.
Aqui está o meu prestável amigo.
Так вот где ты всех тех шлюх драл.
Então, é aqui que come as prostitutas todas.
Так вот где ты работаешь?
Então é isto?
- Вот так. - Где ты хочешь стать?
Vamos lá.
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Bem, ainda não fui capaz de encontrar mais pistas sobre a localização da Stiletto, mas és capaz de querer dar uma vista de olhos a isto.
- Так вот где ты работаешь.
- É aqui que trabalhas?
Ты, ты грубый неряха, вот бы ты работал хотя бы наполовину так сильно, как натянута резинка на этих труселях, где всё выпирает.
És desleixado, és indelicado. E oxalá te esforçasses metade do que se esforça o elástico dessas cuecas.
Так вот где ты застрял?
Então, é aqui que estás preso.
Хорошо... это оно, так, вот ты где...
Isso mesmo.
Так вот где ты живешь?
Então, é aqui que vives.
Я читала где-то, что ты работаешь с полицией, Но никогда не ожидала, что вот так...
Li algures que estavas a trabalhar com a Polícia, mas nunca pensei que...
Когда ты спросил, где я сегодня была, Так вот - я была с Джонсом.
Quando me perguntaste onde estava hoje, eu estava com o Jones.
"Просто, чтоб ты знал, где я нахожусь." Так вот о чем ты беспокоился?
É com isto que tens andado preocupado?
Так вот где ты проводишь свободное время когда не используешь других в своих целях.
- Então é aqui que passas o tempo quando não estás a apunhalar alguém pelas costas.
- Так вот, где ты занимаешься?
- É lá que estudas?
Я не знаю, где, блядь, тебя носит, или с чего ты решил, что можешь вот так уебывать от ФБР, но тебе лучше вернуться...
Não sei onde caralho estás ou porque pensas que podes fugir do FBI, mas é melhor que apareças antes...
Так.. вот ты где.
Pronto, aqui tens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]