English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так куда мы едем

Так куда мы едем traduction Portugais

38 traduction parallèle
Так куда мы едем?
Então, vamos aonde?
Так куда мы едем?
Onde vamos?
Так куда мы едем?
Então, onde vamos?
Так куда мы едем, Хондо?
Onde vamos, Hondo?
Так куда мы едем, Уит?
Então, onde é que vamos, Whit?
Так куда мы едем?
Então, para onde vamos?
Так куда мы едем?
Para onde vamos?
Так куда мы едем?
- Para onde vamos?
Вы так и не сказали, куда мы едем.
- Não me disse para onde vamos.
Тебе так важно знать, куда мы едем, ублюдок?
É importante saber para onde vamos, anormal?
- Так куда мы едем?
- Aonde vamos?
Так вот куда мы едем.
Então é para lá que vamos?
Так куда именно мы едем?
Então, para onde estamos indo exatamente?
Так куда мы все-таки едем?
Para aonde vamos exactamente?
Так куда мы едем?
Aonde vamos?
у нее все так просто, очень просто итак, куда мы едем?
Então, por que apenas não faz como ela? Receio não haver nada de simples em ser simples. Bom... onde é que vamos?
И так, почему ты не скажешь, куда мы едем?
Porque não contas onde estamos a ir?
Так, куда мы едем?
onde vamos?
Так, подумай, куда мы едем, Бет.
Pensem onde vamos. Beth...
Так куда мы едем?
Com alguma sorte, Bolin deve estar lá e nada deve ter acontecido, ainda.
Так ты можешь мне сказать, куда мы едем.
Então, podes dizer-me aonde vamos.
- Да. Она не знает, куда мы едем, так что никто ничего не говорите.
Sim, ela não sabe onde vamos, portanto ninguém diz nada.
С этой минуты ты мне сообщаешь, что мы делаем, куда едем и что происходит, потому что я так больше не могу!
A partir de agora, tens de me dizer o que estamos a fazer, onde vamos e o que está a acontecer, porque não aguento mais.
Так, куда мы едем? В Уэльс.
- Para Gales.
Так, и куда мы едем?
Então, para onde vamos?
- Так куда мы на самом деле едем?
- Para onde vamos mesmo?
Ну так куда конкретно мы едем?
- Para onde é que vamos?
Так он уже говорил тебе, куда мы едем? Неа.
- Ele já te disse onde vamos?
Так вот куда мы едем? В аэропорт?
É para aí que estamos a ir?
Вы не можете сказать куда мы едем, не так ли?
Não me pode dizer para onde vamos, pois não?
Так... куда конкретно мы едем?
Então, onde vamos exactamente, já agora?
Так вы собираетесь дать нам подсказку куда мы едем?
Então, vais dar uma pista de onde estamos a ir?
Расскажи, как они тебя нашли. - Так куда мы едем?
- Onde é que vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]