Тебе стоит вернуться traduction Portugais
66 traduction parallèle
Тебе стоит вернуться в клинику
É melhor voltares para a Clínica.
Я думаю тебе стоит вернуться на Гаваи.
Acho que devias voltar ao Havai.
В чем дело? Думаю, тебе стоит вернуться.
Acho que devias regressar.
Питер, по-моему тебе стоит вернуться, чтобы врач всё исправил.
Peter, acho que devias lá voltar e dizer ao médico para desfazer o que quer que te tenha feito.
Я хочу сказать, что тебе стоит вернуться в Чарльстон, и хорошо играть.
Talvez devesses voltar para Charleston e jogar bem.
Знаешь, думаю тебе стоит вернуться к столу, и послушать.
- Não. - Acho que... Deveria voltar para a sua secretária e ouvi-lo.
Может тебе стоит вернуться и прилечь.
Talvez devas voltar e deitar-te.
Я придумала 100 причин... почему тебе стоит вернуться.
Pensei nas centenas de razões pelas quais deves regressar.
И тебе стоит вернуться в Хадсон.
E talvez devesses voltar a Hudson.
Возможно, тебе стоит вернуться к работе над этой копией.
Se calhar, devias voltar ao trabalho naquela cópia.
Тебе стоит вернуться.
Tens de voltar.
М! Старушка, я считаю, что тебе стоит вернуться домой и защищаться.
M., acho que devias vir até aqui defender-te, companheira.
Я думаю, тебе стоит вернуться к твоей матери.
Acho melhor você voltar para casa da sua mãe.
Я думаю, тебе стоит вернуться к маме.
Acho melhor você voltar para casa da sua mãe.
Но... Тебе стоит вернуться.
Mas agora é melhor voltares.
Может, тебе стоит вернуться туда, откуда ты пришла : вон там, где ты стояла, пока сюда не приплелась.
Ali mesmo, onde estava antes de vir para aqui.
Эй, тебе стоит вернуться домой и попытаться все наладить с мамой.
Hey, deverias ir para casa e resolver as coisas com a tua mãe.
Тебе стоит вернуться домой. "
Devias vir para casa...
Я думаю, тебе стоит вернуться к себе домой.
Acho que deves voltar para a tua casa.
- Не знаю, но тебе стоит вернуться и разобраться со всем.
O que aconteceu? - Não sei. Mas precisas de vir para cá e resolver isto.
Да, тебе стоит вернуться.
Devias vir.
Всё-таки тебе стоит вернуться.
- A loucura de sempre, tu devias voltar.
Может быть, тебе стоит вернуться.
Talvez devesse voltar.
Тебе стоит вернуться к Джейку.
Devias voltar para junto do Jake.
Быть может, тебе стоит вернуться... И начать всё с самого начала.
Talvez devas voltar ao princípio e começar tudo outra vez.
Если ты не можешь с этим смириться, тогда... может, тебе стоит вернуться на ферму.
Se não consegues lidar com isso, então... talvez devas voltar para a quinta.
Тебе стоит вернуться и поискать в его квартире еще раз
Deviam voltar e vasculhar a casa.
Подумай, может, тебе стоит вернуться домой.
- É melhor ires para casa.
Я не против. Тебе стоит вернуться.
Devias voltar.
Как можно быстрее закругляйся в Сан-Диего, тебе стоит вернуться.
Assim que empacotares as coisa em San Diego, preciso de ti de volta aqui.
Мне кажется, что утром тебе стоит вернуться в Вашингтон.
Acho que devias voltar para Washington de manhã.
Думаю, тебе стоит вернуться к работе.
Talvez deva voltar ao trabalho.
Думаю, тебе стоит вернуться. Нет.
- Acho que devias voltar.
Может быть, тебе стоит просто вернуться в Нью-Йорк, Детройт или Балтимор?
É melhor mesmo regressares para Nova York, Detroit ou Baltimore.
Я думаю, тебе стоит вернуться.
Devias voltar lá.
Ты был уверен, что стоит тебе вернуться в город и объяснить всё как я тут же брошусь к тебе на шею?
Que voltavas, explicavas-me tudo e ficávamos juntos para sempre?
Стьюи, тебе не кажется, что стоит вернуться за Куагмайром?
Não achas que devíamos voltar para apanhar o Quagmire?
И если он тебе не по вкусу, наверное стоит вернуться в башню.
Se não consegues ficar aqui, talvez seja melhor voltares para a torre.
Господи, может, тебе стоит просто вернуться в колледж.
Céus, tu é que devias ir outra vez para a faculdade
Тебе стоит попробовать пообщаться с ней прежде, чем вернуться в школу.
Devis pelo menos falar com ela antes de voltares para a escola.
Тебе стоит вернуться домой.
É melhor ir para casa.
Может, тебе стоит заняться исследованиями и найти машину времени, чтобы вернуться и исправить свои махинации с отчетами?
Devias pesquisar mais até encontrares uma máquina do tempo. Então poderia desfazer os teus desvios.
Я думаю, что наверное нам стоит, вернуться к тебе?
Devíamos voltar para nossa casa.
Спасибо. Тебе, правда, стоит вернуться и порыться в наших архивах.
Devias voltar e estudar os nossos arquivos.
Знаешь, тебе действительно стоит вернуться и покопаться в архивах.
Sabes, tu devias cá voltar e pesquisar os nossos arquivos.
Может тебе стоит вернуться.
Se calhar devias acalmar-te.
Я думаю тебе тоже стоит найти способ, как вернуться в команду.
Sugiro que também encontres uma forma de ganhares o teu regresso à tripulação.
Может, тебе и правда стоит вернуться в Честерз-Милл на день памяти.
Talvez seria boa ideia voltares a Chester's Mill para o serviço fúnebre.
Может быть, нам стоит вернуться в участок, а потом проверить каждый дюйм магазина Голда, чтобы убедиться, что они ничего оттуда не взяли? Почему бы тебе так и не поступить?
Talvez devêssemos voltar à esquadra e verificar... as imagens de vigilância da loja para ver se não levaram nada.
Тебе стоит вернуться в постель, Фрэнк.
Tens de vir para a cama, Frank.
Говорила же, тебе стоит вернуться.
- Eu disse que recuperarias.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82