English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тебе стоит взглянуть

Тебе стоит взглянуть traduction Portugais

84 traduction parallèle
Думаю тебе стоит взглянуть на это
Acho melhor vires aqui ver isto.
- Тебе стоит взглянуть, Прю.
- Acho que deverias ver isto, Prue.
Тебе стоит взглянуть на это.
Devias ver isto.
Может, тебе стоит взглянуть на себя с этой стороны.
Mas possivelmente, tu provocas-lhes calafrios.
Тебе стоит взглянуть на них в морге, рядом с женским трупом.
Havias de os ver na morgue com os cadáveres das mulheres.
Как хочешь. Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Como queira, mas primeiro talvez queira dar uma olhada a isto.
Тед, я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Ted, acho que devias ver isto.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Talvez possas olhar para isto como... estares um degrau acima dos outros.
Тебе стоит взглянуть.
Tens de ver isto.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Acho que deveria dar uma olhada nisso.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Acho que devias dar uma olhada.
Может быть, тебе стоит взглянуть на них.
Talvez devas dar uma olhadela.
А тебе стоит взглянуть на это.
E tu precisas de ver isto.
Я думаю, тебе стоит взглянуть.
Pensei que devia investigar.
Я думаю, что тебе стоит взглянуть.
Acho que devias dar uma vista de olhos.
Может, тебе стоит взглянуть.
- Talvez devas ir ver melhor.
- Я знаю. Я сделал несколько звонков, и раздобыл кое-что, на что тебе стоит взглянуть.
Fiz umas ligações e consegui uma coisa que precisa ver.
Дюк, тебе стоит взглянуть.
Duke, há uma coisa que devias ver.
Тебе стоит взглянуть.
Precisas de ver isto.
У меня в офисе есть бумаги, на которые тебе стоит взглянуть.
Tenho os papéis bonitos no meu gabinete para ver. Fica de olho nela.
Тебе стоит взглянуть.
Acho que devias ver isto.
Я правда думаю, что тебе стоит взглянуть на вещи его глазами.
Acho que podia ajudar se tentasses ver as coisas pela perspetiva dele.
Э, Лоис, тебе стоит взглянуть.
Lois, talvez seja melhor veres isto.
Тебе стоит взглянуть, во что они собираются меня нарядить на прием в мэрии сегодня.
Tens de ver o que querem que eu vista à noite.
Питер, тебе стоит взглянуть на комнату 2.
Peter, tens de ver o que se passa na sala dois.
У меня есть нечто, на что тебе стоит взглянуть.
Tenho uma coisa que acho que devias ver.
Кто бы это ни был, он сказал, что тебе стоит взглянуть на тело.
Quem telefonou disse que você ia querer encontrar o corpo.
Ну, может тебе стоит взглянуть.
Evitei de o ler. Bom, talvez devesses dar uma olhadela.
Тебе стоит взглянуть на это.
Acho que vais querer ver isto.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это с точки зрения Аманды.
Tem de ver isso do ponto de vista da Amanda.
Знаешь Рэй, я думаю что тебе стоит дать редактору взглянуть на это.
Sabes, acho que devias deixar o teu editor dar uma olhadela nisto.
- Тебе стоит на это взглянуть
- Acho que é melhor veres isto.
А вот тебе стоит кое на что взглянуть.
Mas precisa de ver uma coisa.
Тебе, наверное, стоит на это взглянуть.
É melhor veres aquilo.
Думаю, тебе стоит на нее взглянуть.
Acho que devias dar uma vista de olhos.
Тебе стоит кое-на-что взглянуть.
Há uma coisa que devias ver.
тебе стоит взглянуть о... этому парню не стоило водить Я знаю выглядит как стеноз собираешься почистить это?
Queria que visses. - Ele não devia conduzir. - Eu sei.
Думаю, тебе стоит на это взглянуть.
Tenho aqui uma coisa para tu veres.
Ну, тебе все еще стоит взглянуть на это.
- Bolas! Bem, ainda tens de o ver.
Думаю, тебе стоит взглянуть.
Acho que vai querer dar uma olhada.
Тебе стоит на это взглянуть.
Algo que devias ver.
Тебе-тебе понравится. Тебе стоит взглянуть.
Devias dar uma olhadela.
Если вы закончили свои танцы, то тебе стоит на это взглянуть.
Para de dançar, e anda ver isto.
Питер, тебе стоит взглянуть.
Peter, é melhor veres isto.
Чак, я думаю тебе стоит взглянуть на это.
Chuck, é melhor veres isto.
Гинсберг, тебе стоит на них взглянуть.
Ginsberg, tens de ver isto.
Тебе стоит на это взглянуть.
Há uma coisa aqui que precisas ver.
Тебе стоит на это взглянуть.
Tens de ver isto.
Да, тебе стоит на него взглянуть.
Sim, devias ver isto.
Тебе точно стоит пойти туда и взглянуть.
- Vai-se lá para se ser visto.
Тебе стоит взглянуть
Deves vir ver isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]