English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тебя здесь нет

Тебя здесь нет traduction Portugais

354 traduction parallèle
"Я в АкапулькоЙ сказал я. " Жаль, что тебя здесь нет ".
Disse-lhe só que estava em Acapulco.
Тебя здесь нет.
Não estás cá.
Надеюсь, у тебя здесь нет магнитофонов, Фрэнк.
Espero que não tenha nenhum gravador, escondido neste escritório, Frank.
Я сказал ей, что даже у тебя здесь нет девушки. И знаешь, что она мне на это ответила?
Disse-Ihe que nem tinhas namorada.
Я сказала им, что тебя здесь нет.
Disse-lhes que não estavas aqui.
Джадзия, почему тебя здесь нет?
Porque não estás aqui, Jadzia?
После этого я получил открытку от этих парней. "Жаль, что тебя здесь нет", и всё такое прочее.
Eu recebia postais deles, a dizer "Gostavamos que aqui estivesse".
Это всего одна секунда - и тебя здесь нет.
É um instante e depois já nos fomos!
Но тебя здесь нет.
Não estás.
Тебя здесь нет!
Não estás aqui!
.. Тебя здесь нет!
Não estás aqui!
Пошёл! У тебя здесь нет прикрытия!
Vamos, saiam daí!
Тебя здесь нет.
Tu não estás cá!
Нет, Добс, я защищал бы и твои вещи, не будь тебя здесь.
Não, sou honesto com o velhote, tal como seria contigo se não estivesses aqui.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Não há mais ninguém. Só tu e eu.
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Ninguém, exceto você e eu.
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Há que passar por toda sorte de exames e pouco importa o talento.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Mas não estamos aqui.
Нет у тебя здесь отеля.
- Tu não tens um hotel. - Hotel.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Bem, apresento-lhe as boas-vindas oficiais da nossa academia, em nome da nossa directora, que infelizmente não está cá de momento.
Нет, это только начало. Я хочу, чтобы все стало, как раньше, как до твоего появления, будто тебя здесь никогда не было, будто тебя вообще не существует!
Titti fica em casa dela com o mordomo e tu despedes-te dela, para sempre!
Здесь нет мамочки, чтобы одеть тебя?
Que é que se passa? A mãezinha não te veio vestir?
Тебя уже здесь нет.
Então, cheguei tarde demais.
Нет, конечно, у тебя, наверное, есть на то причины, но здесь я совершенно бесполезен.
Deve ter as suas razões, mas daqui não a posso ajudar.
У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала.
Não há audiência para aplaudir-te!
Здесь нет девушек для меня. Кроме тебя, Тереза.
Não há raparigas para mim... a não seres tu, Tereza.
Ты сидишь здесь темнее тучи, мрачнее ночи. У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь.
Pareces ter uma nuvem em cima de ti, como se o Sol não te brilhasse!
Полагаю, тебя тоже здесь нет?
- Também não está aqui?
У тебя здесь рядом сейчас мужиков нет, ведь так?
Näo tem um homem cá em casa, pois näo?
Здесь нет места для тебя.
Aqui não tens lugar.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Estou farto das tuas aldrabices!
Джорджи, как получилось, что здесь нет ничего про тебя?
George, por que é que não vem nada sobre ti?
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Não queria acreditar nas coisas que ele disse sobre ti ontem, mas se consegues assassinar este homenzinho patético assim, não tens honra. Nem tens lugar neste salão.
Спасибо за приветствие. Но кроме тебя нас некому приветствовать. Здесь никого нет.
Obrigado pelas boas-vindas... ainda mais porque parece que serão as únicas que teremos.
У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел
Até poderes fazer isso desanda.
Здесь нет ничего общего со мной и Кэрол Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь? Я тебя прошу!
Não tem nada a ver comigo e com a Carol.
Здесь у тебя нет ни друзей, ни денег ни магазинов, в которых можно надолго зависнуть.
Não tens amigos, não tens dinheiro, nem centros comerciais onde passear.
- Нет, тебя никогда здесь не бывает.
- Não... Nunca cá estás.
Тебя здесь нет.
- Estás?
Я у тебя в кабинете, парня здесь нет.
Estou no teu consultório e o rapaz não está aqui.
Я тебя здесь раньше видел. О, нет.
Não me recordo de te ter visto aqui antes.
И здесь у тебя нет журнала.
E agora, nem sequer temos revistas.
Может быть, мы сможем отремонтировать, может - и нет, но я не оставлю тебя здесь одного.
Talvez consiga fazer os reparos, talvez não, mas não vou embora e deixa-lo aqui.
Здесь для тебя ничего нет.
Não há aqui nada para ti.
Нет, я тебя не отпущу. Останешься здесь.
Nem pensar, vais ficar aqui, debaixo da minha vista.
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Se está cá há tanto tempo e não há reacção, talvez não lhe sejas alérgico.
Нет, ну в смысле, я просто удивлен увидев тебя здесь.
Não, só estou chocado por te ver aqui, a trabalhar.
У меня нет времени тебя уговаривать. Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
Ele só está cá quatro horas e eu vou vê-lo.
Поскольку у тебя, Кью, больше нет безграничного контроля над пространством, материей и временем, это означает, что приказы здесь отдаю я.
O que você não mais tem, Q, é controle ilimitado do tempo, matéria e espaço, o que significa que eu dou as ordens aqui.
Здесь нет ничего для тебя... ... только лишь смерть.
Não há aqui nada para ti só a morte.
Здесь никого нет кроме тебя... и нас, слюнтяй.
Não está aqui mais ninguém a não ser tu... e nós, parvalhão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]