То врем traduction Portugais
102 traduction parallèle
я пытаюсь оттащить ћуса — карона от одного из моих товарищей по команде и в это врем € кто-то т € нет мен € за плечо € разворачиваюсь и бью его.
Tentava eu tirar o Moose Skowron de cima de um dos meus companheiros, quando alguém me puxa por trás. Viro-me, e tumba.
Ќа какое-то врем € мы доверили ему управление одной компанией, но он в этом не преуспел. Ќо он же этаЕ.
Deixámo-lo dirigir uma das empresas, mas não se saiu bem.
¬ то врем € как тритонин действительно вылечивает большинство болезней, он же сам создает больше проблем, чем решает.
Embora o Tretonin pareça curar a maioria das doenças, no final cria mais problemas do que os que resolve.
Ћикующие повстанцьI'улани вьIшли на улицьI в то врем €, как вспьIшки насили € продолжаютс € по всей стране.
Os rebeldes vitoriosos "Fulanis" saíram para as ruas enquanto os actos de violência prosseguem no resto do país.
Ќе то врем € и не то место.
Lugar errado, hora errada.
ќб этом мало что знали в то врем €.
Certamente não sabiam muito sobre isso naquela época.
я имею в виду, со всем уважением, но не могли бы вы, пожалуйста, назвать действительно хорошую причину, по которой вы забрали мен € от доктора'анн. ¬ то врем €, и вы знаете это, как € дралась зубами и ногт € ми, чтобы получить еЄ расположение.
Não quero faltar-lhe ao respeito, mas por favor diga-me que tem uma razão extraordinariamente boa para me arrancar do serviço da Dra. Hahn, quando sabe que tenho lutado com unhas e dentes para cair nas boas graças dela?
€ не знаю, хочу ли € продолжать дышать дл € теб € я пойду он сказал, что был всЄ врем € в клинике, в то врем € как он был с " зии — тивнс.
Eu não sei se quero continuar a tentar respirar por ti. Eu quero ir embora. Ele disse que passou o dia na clínica, quando ele passou o dia sabe Deus a fazer o quê, com a Izzie Stevens.
да, давать жесты руками но сейчас, не то врем €, когда нужно разочаровыватьс € во мне, понимаешь?
Com gestos manuais, mas desisti deles. Só que, agora não é o momento certo para desistires de mim, está bem?
'орошо не говорите о своем пенисе, в то врем €, когда обнимаете другого мужчину прошу прощени €
Está bem. Não fales acerca do teu pênis enquanto abraças outro homem. Desculpa, meu.
¬ то врем € его подруга была беременна, что привело к поспешному браку.
Então, engravidou a sua namorada, ao que se seguiu um casamento apressado.
¬ то врем € это так называемые "Ѕроуновское движение" представл € лось странным, но ученые, скоро забыли об этом.
Embora este chamado movimento Browniano fosse estranho, depressa foi esquecido pelos cientistas.
¬ ажно то, что в то врем €, когда мы знаем намного больше о том, что такое атом и как он себ € ведет, мы должны отказать себе в любой возможности вообразить, как он выгл € дит.
Mas mais importante ainda, embora saibamos hoje muito mais sobre o que é um átomo e como se comporta, temos de desistir de todas as possibilidades de imaginar o seu aspecto.
я ожидаю, что ¬ ы будете вести себ € с надлежащим этикетом, в то врем € как € далеко.
Espero que se comportem direito na minha ausência.
ј то нужен ещЄ час, чтобы обогнуть эпитл Ѕэлтвей в это врем € суток.
Vamos demorar mais uma hora, para contornar a Capital Beltway, a esta hora do dia.
Ќо в то врем € как они замечательно ставили диагноз и лечили " едди, они не могли придумать, как сказать 12летнему мальчику что он умрет.
Tal como foram grandiosos em diagnosticar e tratar o Teddy não tinham qualquer ideia de como dizer a um rapaz de doze anos que ele iria morrer.
¬ то врем € как ему было 26, јлександр ¬ еликий... – ј... јЌ : стал гомосексуалистом.
Quando atingiu os 26, Alexander the Great... Tornou-se um Homem. - Ryan.
¬ то врем € € был ещЄ лейтенантом.
Era apenas tenente na época.
" так, профессор ¬ иттон могла вернутьс € в здание, в то врем €, когда вы отсутствовали.
Então, a Professora Whitton pode ter reentrado no edifício enquanto você estava longe da secretária de segurança.
¬ то врем € когда Ћютер читал лекции в университете, другой известный реформист, " льрих ÷ вингли, посв € щал много времени проповед € м.
Enquanto Lutero foi um professor universitário..... Outro grande Reformador, Ulrich Zwingli, era um pároco bem ocupado.
¬ то врем € все протестанты были реформистами, но лишь эта форма стала известна как реформатство.
Todos os Protestantes da época eram reformadores, mas só esta versão não-Luterana do Protestantismo ficou conhecida como Reforma, com um R maiúsculo.
онечно, дл € него это было бы неприемлемо, ведь он был воспитан в то врем €, когда считалось, что женщин должна знать свое место.
Claro que não seria aceitável para Calvin pois ele tinha as idéias de seu tempo - que as mulheres devem se manter em seu lugar.
ќднако в то врем € приоритеты были другими.
No entanto, este era um mundo com diferentes prioridades.
ј в то врем € они думали, что мечеть јль-јкса € вл € етс € Ђхрамомї, тем самым храмом — оломона в " ерусалиме.
E os Franciscanos pensavam naquele momento que a mesquita de Al-Aqsa era "o Templo", o Templo de Salomão em Jerusalém,
онечно да, и они хотели наполнить его новыми христианами, новыми католиками, и все это - в то врем €, когда в ≈ вропе разгораетс € протестантска € реформаци €.
Ah, definitivamente, eles estão tentando recriar a Nova Jerusalém com os novos Cristãos, novos Católicos, ao mesmo tempo que a Reforma Protestante está acontecendo na Europa.
Еи именно в то врем €.
Ele fez o que fez.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем €, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
Uns anos atrás... houve um tempo em que mal podiamos viajar... por esta parte do país sem encontrar cadáveres.
— ледует понимать, что, благодар € гибернации, многие из тех кто сегодн € неизлечимо болен, могут быть перенесены в то врем €, когда лекарства дл € их болезней уже будут существовать.
Como biólogo, eu tenho a oportunidade de servir a humanidade. Eu sei que estas são palavras bonitas, mas é no que eu acredito.
ј ты, случаем не заболела? " ы что-то много думаешь в последнее врем €.
Um organismo saudável vive e trabalha. Um doente pensa em si mesmo.
" олько на какое-то врем €, пойми.
Só por uns tempos, percebes?
¬ то же врем € тело, как мы знаем, лгать не может.
Vou na mesma.
¬ последнее врем € карьера как-то засбоила.
A minha carreira abrandou um pouco, recentemente.
ѕридетс € начать с извинений. ћог друг склонен к излишнему драматизму, поэтому... ƒа брось ть! " то ты мне все врем € не даешь сказать слово?
Primeiro vou ter de me desculpar. O meu amigo tem uma queda para situações dramáticas. Oh, francamente!
" ы себ € все врем € ведешь как какой-то чертов призрак, ƒжеймс.
Passas a vida a comportar-te como uma maldita assombração.
Ты знаешь, у меня 3 месяца. Я собираюсь использовать своей врем и ждать... ждать чего-то подходящего
Sabes, tenho três meses, vou dar tempo ao tempo e esperar pela pessoa certa.
Ёто значит то, что мен € тошнит оттого, что ты все врем € така €, черт побери, совершенна €.
- Como assim? Estou farto que sejas sempre perfeita.
Ќо в последнее врем € стала какой-то скрытной, как будто что-то бо € лась.
Ultimamente ela tinha ficado evasiva. Eu diria, que ela estava com medo de alguma coisa.
¬ ообще-то, в ближайшее врем € ни у кого дней рождень € нет.
Na verdade, nós não temos nenhum aniversário do pessoal proximamente.
¬ озможно, € делал что-то хорошее врем € от времени, но ничего из этого не кажетс € важным.
Meu Deus! Talvez eu tenha feito algo de bom, vez ou outra, mas nada do que fiz parece ter mudado qualquer coisa.
"уж если € решусь на Ѕольшое ƒело, то потом сразу зав € жу с преступным прошлым. " все оставшеес € врем € посв € щу своей семье.
Se fizer "A Grande Jogada" posso reformar-me da criminalidade, ter todo o tempo do mundo e estar com a minha família.
" в то же врем € это становитс € твоей работой, со своими законами... ћузыкальный бизнес всегда был чем-то чуждым дл € нас.
Ao mesmo tempo é trabalhar num escritório em vez de fazer música. O negócio da música fica lá fora de certa forma.
Ќочевать в монгольской палатке в Seyoisfjorour - это было нелегко, но в то же врем € очень весело!
Dormi numa tenda mongol em Seyðisfjörður. Era muito estranho mas divertido.
Ќастало врем € что-то изменить.
"Está na hora... " de mudar. "
аждый строит и разрушает в одно и то же врем €.
Júlia. Um constrói e deixa em ruínas ao mesmo tempo.
Ќо если часы никак не зав € заны на времени, то как они тогда узнают врем € встречи?
Mas se o relógio não tiver nada a ver com horas, como é que sabem quando se encontram?
я всЄ врем € думаю о том, что кто-нибудь пожалуетс € на то, что € принесла ћюрре € на работу.
Apenas penso na possibilidade de alguem me vir buscar - trago o Murray para o trabalho.
¬ то же врем €, нам нужно сохран € ть инкогнито.
Enquanto isso, sejam discretos. Nada de confusões.
ты же мен € поцеловала в другом измерении, в каком-то туалете знаешь, это то, чего € пытаюсь избежать ты исследуешь, экспериментируешь... дл € теб € это удивительное врем € а € работаю в педиатрии и весь день вожусь с новорожденными
Mas tu beijaste-me... assim do nada, numa casa-de-banho. Pronto, vês, isto é o que tento evitar. Tu queres explorar e experimentar e...
ћы действительно здесь только чтобы вы комфортно себ € чувствовали во врем € дачи показаний, а не дл € того, чтобы репетировать или заставл € ть вас запоминать ответы, ¬ ообще-то, если вы будете запоминать ответы, значит мы неправильно все делаем.
Estamos aqui para que fique à vontade com o seu testemunho. Não é para ensaiar nem para memorizar respostas. Se memorizar as respostas, estamos a fazer um mau trabalho.
ћы не можем, чтобы кто-то зацепилс € за это во врем € допроса.
Não podemos usar uma pessoa que embeleza as coisas assim.
ƒа, она не похожа ни на что в католическом мире, но в то же врем € отражает архитектуру многих мечетей в — ирии и ≈ гипте, и, конечно же, √ лавной мечети в испанской ордобе. ¬ ы считаете это совпадением?
Não se parece com nada no mundo cristão, mas sim com grandes mesquitas na Síria e no Egito, e, é claro, com uma na Espanha - a Grande Mesquita de Córdoba. Acha que é coincidência?
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
то время назад 38
то время вместе 19
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55