То между нами traduction Portugais
657 traduction parallèle
Мне почему-то кажется, что между нами скоро ос - кончится.
Sinto que deve acabar.
Он должен быть где-то между нами и Виенной.
Então tem de estar algures entre aqui e o salão da Vienna. Vamos!
Ты поставила кого-то между нами.
Você permitiu a alguém interferir entre nós.
Когда я смотрел, то почувствовал, что между нами образовалась аура.
Quando te vi, senti que havia uma aura entre nós.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Agora, se pensas que ainda existe algo entre nós estás redondamente enganado.
А как же все то, что между нами было?
Mas e todas as coisas que partilhamos?
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
Meu Deus é como se houvesse algum tipo de ligação entre nós.
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
Se tu te meteres entre nós e te tornares numa coisa... eu vou ficar muito triste.
То, что между нами - гораздо лучше
Mas o que há entre nós é muito melhor.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Acho que sempre houve esta atração silênciosa entre nós... Desde a primeira vez que te vi quando tavas com a minha torta de morango favorita.
То... что между нами, несмотря на наши лучшие побуждения, продолжает происходить.
- Esta coisa entre nós, apesar do nosso melhor julgamento, continua a acontecer.
То, что между нами есть, слишком важно.
George, o que existe entre nós é muito importante.
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Deve ser algo que comi. Está a querer dizer... - Olhe, neste salão há alguém a mais e acho que é você.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
Чарли. Что-то встало между нами.
Olha, Charlie.
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
Entre ti e mim, e o grande piano, susponho que o meu pai tinha muito má conduta.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Pensei que o que dissemos no comboio era confidencial.
"Может, между нами возникло какое-то ужасное непонимание?"
"Houve algum desentendimento terrível entre nós?"
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Aceite o que está a acontecer entre nós, até como eu aceito.
Надеюсь, то, что случилось между нами, более долговечно.
Espero que tenhamos trocado algo de mais permanente.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
O que foi dito e o que aconteceu entre nós foi só para nós.
Так вот. То, что я скажу, останется здесь между нами.
O que eu disser não sai desta sala.
В этом то и разница между нами.
É aí que tu e eu somos diferentes.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
Minha liberdade é mais que legítima... sendo assim, melhor que a aproveite contigo... tendo em vista nossa experiência passada.
В этом-то и отличие между нами и ими!
Essa é a diferença entre nós e eles!
Я буду действительно признателен тебе... Если то, что видел, останется между нами.
Eu realmente apreciaria se voce pudesse me fazer algo... que nós pudéssemos- - guardar isso entre a gente.
Нет, вообще-то расстояние между нами было в полтора метра.
- 1. Tenho uma fotografia disso.
Тойви, молодой и шустрый, будет передавать между нами сообщения.
E Toivi correrá, a entregar as mensagens que trocaremos entre nós.
Мне не очень нравится то, что произошло между нами.
Não me sinto bem com o que aconteceu connosco.
Между нами есть что-то... и... я хочу его.
Nós tínhamos algo. Eu o quero.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
E por ela não depor, tu assumes que há um caso entre nós, que iria causar-nos um problema.
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
O nome de Powell diz-me que ainda se lembra do que aconteceu entre nós.
То, что произошло между нами, не имеет значения.
O que se passou entre nós não conta.
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами. Я ей не нравлюсь.
Não é segredo nenhum o que se passa entre nós.
Я пошёл на урок, и, ну, ты знаешь между нами что-то пробежало.
Fui a uma lição e algo se passou entre nós.
Ты думаешь, что я позволю кому-то быть между нами?
Acha que eu deixava alguém separar-nos?
То, что было между нами - это сон.
O que temos é um sonho.
- Эй, слушайте, вы должны пообещать... что если вы узнаете, то, что я знаю об этом деле, это останется между нами.
Que sabe do Buck? O que eu lhe diga é confidencial, Ok?
Между нами все как-то разладилось после смерти Анны.
Nada foi igual entre nós desde que a Anna morreu.
- Между нами что то типа химической реакции.
- Uma certa química.
Вот в этом-то и разница между нами
Nesse caso, presumo que seja essa a diferenca entre nós.
Он... он думает, между нами что-то происходит.
Ele acha que se passa algo entre nós.
А я хочу, чтобы между нами было что-то хорошее.
E eu desejava que as coisas tivessem corrido melhor entre nós.
Между нами что-то особенное!
O que temos é especial!
Я не дам каким-то жалким прыщам встать между нами
Nao vou deixar... um monte de feridas ficar entre nos.
Если ты хочешь, чтобы между нами что-то было... имей в виду, что времена изменились.
Austin, se queres ter um relacionamento... mete na tua cabeça que os tempos mudaram.
Между нами словно какая-то связь.
Há uma coisa química entre nós.
Имеет это какое-то отношение к тому злополучному недоразумению между нами в прошлом году?
Tem alguma coisa a ver com aquele nosso diferendo do ano passado?
Мне казалось, между нами что-то есть.
Pensava que tínhamos uma boa relação.
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Estavas a falar de quê?
Что это? То, что внутри этого конверта, связано со смертью Кеннета. Если я покажу его вам, то надеюсь, что это останется между нами.
E enquanto penso que senhor muito velho e encantador, de uma maneira "paciente negligenciado", chamo-me Charlie.
то между 129
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
нами 195
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то месяц назад 33
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
нами 195
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то месяц назад 33
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68