English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Только бог знает

Только бог знает traduction Portugais

58 traduction parallèle
- Что творится в его голове? - Только бог знает.
O que se passa na cabeça dele?
"Только Бог знает, что заменит сигнализацию на машинах."
"Sabe Deus o que virá substituir o alarme dos carros."
- Пока, Фрэнки! Но я скучал по маме и папе, по Малахи, маленькому Майклу и малютке Альфи. - Только Бог знает, почему.
Mas tinha saudades dos meus pais, do Malachy, do pequeno Michael e do bebé, Alphie, só Deus sabe porquê.
Между Индией и Пакистаном было 3 войны за 50 лет с тех пор как они добились независимости, и только Бог знает, сколько перестрелок было помимо.
A Índia e o Paquistão travaram três guerras desde a independência, sabe Deus com quantas escaramuças entre elas.
После вчерашнего, только Бог знает, насколько вы желаете его смерти.
Deus sabe, depois de ontem, você teria razões suficientes para quere-lo morto.
И если Зоуи Бартлет окажется мёртвой.. ... я переверну всё вверх дном, и только Бог знает, что произойдёт потом.
Se a Zoey Bartlet aparecer morta vou rebentar com alguma coisa e só Deus sabe o que acontece a seguir.
Нам повезло, что Эйнштейн не должен был заполнять такую или только Бог знает, чему была бы равна e.
Temos sorte de Einstein não ter de preencher uma, senão, só Deus sabe qual seria o resultado!
- Потому что один только Бог знает, чего ты мог от неё подцепить...
Não sabes que doenças ela tinha.
Только Бог знает, что они с ними сделают.
Só Deus sabe o que farão com ele.
Прошло 29 дней, а мои дети на другом конце света, и только Бог знает, что с ними творится.
Já passaram 29 dias e os meus filhos estão no meio do mundo, e sabe Deus a fazerem-lhes o quê.
Он где-то там, и только Бог знает, что с ним происходит.
Ele está por aí. Só Deus sabe o que está a acontecer.
Только Бог знает ответ.
Só Deus sabe a resposta.
Только Бог знает сколько времени это займёт.
Só Deus sabe quanto tempo vai levar.
Только Бог знает, где мы все закончим.
Só Deus sabe onde iremos acabar.
Хотя только Бог знает, как я хочу видеть вас мертвой.
Apesar de querer que estivesses morta.
Только Бог знает, куда.
Sabe Deus para onde.
Только бог знает, как мы пострадали в Лондоне.
Deus sabe o que sofremos em Londres.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
A minha mãe morreu, o meu pai está morto e sabe-se lá o estão a fazer ao Danny.
Так что только Бог знает, когда это случится.
Ficam à mercê de Deus.
Один только Бог знает, за сколькими убийствами он стоит, и он скоро уделит вам всё своё внимание.
Ele está por detrás de, sabe Deus, quanto homicídios e está prestes a dar-lhe a sua atenção por inteiro.
Только Бог знает, будет ли у нас передышка когда-нибудь "Нью Йорк Таймз" будет говорить о ней вместо нас.
Só Deus sabe se alguma vez iremos ter uma pausa, o "New York Times" irá continuar a falar nela por nós.
Только бог знает, что задето пулями.
Só Deus sabe onde as balas atingiram.
И только бог знает, что тогда с ним случится.
E Deus sabe o que lhe aconteceria a ele.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает,
Demorou três anos, depois do primeiro caso, só para vir aqui ver. E a miserável quantia pela qual quer que imploremos dos quatro milhares de milhões que recebe todos os anos para proteger a saúde do povo americano, não vai chegar a ninguém até sabe-se lá quando.
Только Бог знает, как она пережила это
Só Deus sabe o que ela está a passar lá em baixo.
Только Бог знает, что он мог изменить или сделать.
Deus me livre se ele mudou, fez ou reparou em algo.
Моя дочь пропала, только Бог знает, что ей грозит, а допрашивают почему-то меня?
A minha filha está desaparecida, talvez a correr perigo, e de alguma forma, estou a ser interrogado.
Послушайте, детективы, взорвалось три бомбы, и только Бог знает, сколько еще могут взорваться.
Ouçam, detectives, tenho três dispositivos detonados e Deus sabe quantos estão a espera de explodir.
Только Бог знает? О, Боже. ?
Meu Deus.
Только Бог знает, что в магазине для всех нас и страна, что мы можем не называем нашим собственным.
Só Deus sabe o que está reservado para todos nós e para o país a que não podemos mais chamar de nosso.
У Каприс уже была песня "Только Бог Знает"
The Capris têm uma canção chamada "God Only Knows"
Знаешь, Пол Маккартни сказал что "Только Бог Знает"
Sabe, Paul McCartney disse que "God Only Knows"
Только Бог знает, на что они живут сейчас.
Só Deus sabe de que vivem eles agora.
Только Бог знает, сколько мы проторчим в этой темнице.
- Só Deus sabe quando tempo ficaremos nesta masmorra.
Почему она держит его только Бог знает.
Só Deus sabe porque ela o guardou.
Только Бог знает, что можно ждать от третьего класса.
Só Deus sabe o que vou encontrar na terceira classe.
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
Tem um par de ralos no chão, as paredes têm azulejos, há mobília partida por todo o lado, e sabe Deus que coisas horríveis aconteceram lá em baixo.
Только Бог знает, как вы выносите это, я... мне кажется, я бы не смогла.
Deus sabe como o aguenta, eu acho que não era capaz.
Она ушла, старик, живешь только Бог знает, что.
Ela tem estado afastada, anda com quem só Deus sabe.
Это окно во времени - просто удача. И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Essa janela do tempo... aconteceu por mero acaso e todos têm medo de brincar com nela e perdê-la ou sofrer as consequências, Só Deus sabe como.
Бог знает, мне нужна любая помощь, на которую я только могу рассчитывать.
Deus sabe que preciso de toda ajuda que puder arranjar.
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем.
Bem... olha. Estavas a falar agora mesmo com o teu marido.
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Está bem, há uma mala lá fora que só Deus sabe o que lá tem, e aparentemente vocês não fazem a mínima ideia.
Да, только с шокерами и Бог знает с чем ещё.
Sim, apenas dispositivos eléctricos e sabe Deus o que mais.
Только бог знает, как мне это нужно.
- Deus sabe que bem preciso.
И каков скрытый смысл, знает только Бог в своей бесконечной мудрости.
E o seu significado oculto só Deus em Sua infinita sabedoria sabe.
5 месяцев тому назад Господин капитан, Бог только знает сколько еще мы будем вместе служить нашей родине.
Capitão, só Deus sabe por quanto tempo vamos servir o nosso país juntos.
Ага, и только Бог знает, что он хочет сделать с ним.
Pois, e Deus sabe o que ele quer fazer com ele.
Да, я вижу только грязь и Бог знает что.
Sim, bem, estou apenas a ver poeira e Deus sabe o que mais.
Как только мы освободим тебя, случится бог знает что.
Ele vai acabar por ser alertado.
Посмотри на нас, у нас есть вся роскошь, какую только можно себе представить а бедная Грир до сих пор живёт Бог знает где
O dinheiro que lhe vamos levar há-de ajudar um pouco. Seja qual for o aspeto da nova casa, não digas uma palavra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]