English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Знаете кого

Знаете кого traduction Portugais

516 traduction parallèle
Вы знаете кого-нибудь, кто способен на это?
Conhece alguém que goste tanto de si para isto?
А вы знаете кого-нибудь, за кого бы я могла выйти замуж?
Conhece algum rapaz... simpático para casar comigo?
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
Ela teve alguns outros namorados de que você possa ter conhecimento?
Сэр, вы знаете кого-нибудь из седьмой дивизии Бронкса?
Sabe algo sobre a 7ª Divisão do Bronx?
- Вы знаете кого Вы тут распять решили? В камере № 4, на 9-ом этаже!
Sabem com quem se estão a meter na cela número quatro, no nono andar?
- Вы знаете кого-то, у кого есть маузер? Да.
- Conhece alguém que tenha uma?
Вы знаете кого-нибудь в самолете, мистер Палоун?
Conhece alguém do avião, Mr. Palone?
Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы соединить восемь машин... и настроить программу определения восьми миллионов кодов?
Conhece alguém que ligue oito máquinas em rede... e descodifique dois milhões de linhas de código com o meu salário?
- Вы знаете кого-нибудь в маки?
- Conhece algum Maquis?
У нас нет выбора, разве что вы знаете кого-то способного унести его.
Não temos escolha, a não ser que saibas de alguém que o consiga transportar.
Знаете кого-нибудь, кто ест в албанском ресторане?
Conhecem alguém que já comeu num restaurante albanês?
Вы знаете кого-нибудь, кто мечтал стать водилой?
- Como? Conhece alguém que goste de ser taxista?
Знаете кого-нибудь из фермеров?
Conhece gente daqui?
- Знаете кого-нибудь, кто бы мог желать его смерти?
Conhece alguém que o quisesse matar?
И я не догадывался, что вы знаете кого-нибудь из Альфа-квадранта.
Você realmente achava que ninguém a conhecia no Quadrante Alfa?
Знаете, я всегда считала его красивым мужчиной. - Кого?
Sempre me pareceu um homem com muita classe.
Вы не знаете? Кого там?
Pode dizer-me quem é o...
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Deve ser uma missão agradável, dado que o Raymond Shaw é o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso e maravilhoso que até hoje conheceu.
- Вы знаете, у кого вы украли оружие и вещи?
- Arnolfo Mão-de-Ferro. - Quem é?
Отец, для вас это тяжко. Поверьте, я понимаю но в этом университете вы для священников - психиатр. Вы знаете, у кого бывают расстройства, а у кого - нет.
Eu compreendo que isto lhe seja muito difícil, mas o senhor é o psiquiatra residente, e saberia quem é que está doente, quando está, e com quê.
- Вы знаете на кого он работал?
- Sabe para quem trabalhava?
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам. Поскольку, сэр, это выглядит так все больше и больше.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
Contudo, o melhor é encarar a verdade. Mas isso não é tudo. Ela quer provar a inocência da mãe.
- Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались! Вы знаете, на кого Вы наехали?
Sabem com quem se estão a meter?
Вы знаете, на КОГО вы тут катите?
Sabem com quem estão a marrar?
- Вы конечно знаете, капитан, что среди тех, кого вы именуете беженцами, имеются профессиональные преступники.
- Você deve saberá, Comandante... que entre aqueles que você amávelmente define como refugiados... se escondem assassinos profissionais.
Да, все необходимое для возбуждения дела против тех, кого вы знаете.
Não há sinais de arrombamento. Talvez tivessem cópias das chaves.
Знаете, кого я встретил сегодня на улице?
Sabem quem vi na rua hoje?
Знаете... Вы могли бы сыграть, типа, Дэниеля Буна или кого-нибудь...
Pode interpretar, algcém como Daniel Boone oc...
Когда они вас отследят то, всех вас, всю вашу семейку... и всех кого вы знаете, вырежут к чертовой матери и это еще не все!
Quando vos acharem, vocês, a vossa família e conhecidos, hão-de levar clisteres com uma serra eléctrica! E não é só.
Мистер Лавертон Вест, Вы не знаете, у кого могла быть причина...
- Tem alguma ideia de quem teria um motivo presumível...
Знаете, кого я ненавижу?
- Sabes quem mais detesto?
есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
É possível que a pessoa que cometeu estes crimes seja desta cidade. Possivelmente alguém que conheçam.
Но, вы знаете, что он вроде как на кого-то похож?
Por volta da meia-noite? Na estrada.
И обзвоните всех, кого знаете.
Leslie.
Знаете ли вы, кого я добавил в этом году?
Sabe que nome indiquei este ano?
Я была уверена что обязательно встречу кого-нибудь в колледже, ну вы знаете.
Eu tinha certeza de que encontraria alguém na faculdade.
Вы кого-нибудь знаете?
Conhece alguém?
Вы там кого-нибудь знаете?
- Conhecem lá alguém?
Знаете, он мне всегда кого-то напоминал, но это уж...
Sempre sabia que ele tinha ar familiar, mas...
Постарайтесь прийти, и расскажите всем, кого знаете.
Tente estar lá, e diga a toda a gente que conhece.
"Как Вы можете кого-то защищать, если знаете, что он это сделал?"
"Como pode defender alguém que sabe ser culpado?"
Знаете, у кого самые лучшие сиськи?
Eu digo-te quem tem umas boas. Quem?
Из тех, кого вы знаете.
Que o senhor saiba.
В общем, это песня о любви к кому-то, кого вы никогда еще не встречали, но, вы знаете, что он где-то есть.
Estas cadeiras vão estar cheias com os seus colegas de gabinete.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sabes, aqueles que eu amei... acabaram sempre por me magoar... ou por me deixar.
Знаете, я никогда ещё не играл ни для кого.
Sabem, eu nunca toquei o meu material para ninguém.
Вы знаете, на кого я работаю.
Sabe para quem trabalho.
Кто-то, кого вы знаете?
Alguém que conhece?
Эй, знаете, кого я любил, когда был маленьким?
Sabem quem eu adorava, quando era miúdo?
Вы знаете, что Сокар считает себя тем, кого на Земле называют Дьяволом.
Sabes bem como o Sokar assumiu a personagem da entidade - conhecida na Terra como Diabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]