Ты будешь в восторге traduction Portugais
36 traduction parallèle
Я думала ты будешь в восторге.
Achei que ias ficar delirante.
Ты будешь в восторге от статьи.
Este é o artigo com que sempre sonhou.
Ты будешь в восторге.
Com isso já te excitava.
Ты будешь в восторге.
Vai adorar-me.
Рэйчел, ты будешь в восторге.
- É? Rachel, ias adorar.
Маргарет, обещаю, ты будешь в восторге!
Margaret, vais adorar!
Я думал, ты будешь в восторге.
Pensei que ficasses eufórico.
Ты будешь в восторге.
Vais adorar isto.
О, ты будешь в восторге от этого.
Oh, vais adorar isto.
Я думал, ты будешь в восторге.
Pensei que ias ficar animado.
Ты будешь в восторге от этого дома.
Espera até veres esta casa.
- Да! Когда Кэм предложил это, я знала, что ты будешь в восторге.
Quando o Cam sugeriu, sabia que ias adorar!
Ты будешь в восторге от всего там.
Vais gostar.
Думаю, ты будешь в восторге.
Acho que vai adorar esta.
Ну раз так, то от этого ты будешь в восторге.
- Se gosta disso, vai adorar isto.
Самый лучший подарок на день рождения. Ты будешь в восторге.
O melhor presente de aniversário de sempre.
Ты будешь в восторге.
Adora.
У моего сына какашки всё равно будут лучше, но ты будешь в восторге.
O teu miúdo nunca fará cocó tão bem como o meu, mas vais adorar.
У меня есть особое место, от которого ты будешь в восторге.
Tenho um sítio especial que te vai surpreender totalmente!
В нём будет кровь, боги, жертвы, ты будешь в восторге.
Terá sangue, tripas e sacrifício. Vais adorar.
Я... думал, ты будешь в восторге.
Pensei que ficasses feliz.
Ты будешь в восторге!
Você adoraria!
Ты будешь в восторге от Уайлда.
Vais adorar Wilde.
Я знала, что ты будешь в восторге. Ну ладно, дай посмотреть.
- Sabia que ias ficar felicíssimo.
Я думала, ты будешь в восторге от газовой плиты.
Estranho, pensei que ias ficar mais excitado pelo fogão a gás.
Оу, бабушка, ты будешь в восторге от моей подливки.
Ai Nonna, vais adorar o meu molho.
Нет, ты будешь в восторге от этого.
Não, tens que ser uma aberração acerca disso.
Я думал, ты будешь в восторге от производства потомства со мной.
Achei que ficarias radiante em procriar comigo.
Что ж, когда ты увидишь, что мы с ними делаем, - ты будешь в восторге.
Quando descobrires aquilo que estamos a fazer com eles vais ficar boquiaberta.
Ты будешь просто в восторге от этого блюда.
Você poderá morrer depois de provar.
Ты будешь в восторге от того, кок он пронзает тебя насквозь. Я завожусь от одной мысли об этом
Fico todo excitado só de pensar nisso.
Ты будешь в восторге.
Vais adorar.
Возможно, мне стоит спать здесь ; тогда ты не будешь скучать по Леонарду так сильно. ты же в восторге от этого и меня.
Talvez devesse dormir aqui... para não teres tantas saudades do Leonard... visto que te estás a comportar como um bebé.
Потому что в результате ты или расстроишься, или будешь в восторге.
Porque ou vais ficar desiludido ou entusiasmado com o resultado.
Ты от него будешь в восторге.
Ias ama-lo.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26