English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты был не прав

Ты был не прав traduction Portugais

180 traduction parallèle
О, и Пер, ты был не прав.
Per, estavas errado.
Ты был не прав.
Estavas tão errado.
Ты был не прав! Ты был не прав!
Você estava errado.
Оказалось, ты был не прав.
Afinal estavas enganado.
Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год. Ты прав. Я не подумал об этом!
Ralph, como se saíram com as enfermeiras, ontem?
Ты не прав, этот звонок был мне.
Vamos lá, esse telefonema era para mim.
Но, возможно, ты был прав, когда сказал, что брака у нее не будет.
Talvez tenha razão quando disse que ela nunca faria isso.
Он бухгалтер, а не ученый, ты был прав.
Somos amigos, mas não fale assim.
Лучше бы ты был прав, Найджел. Моё воображение и вполовину не так плодовито. Я бы тогда книгу написал.
Quem me dera que tivesses razão, mas não tenho uma imaginação tão fértil, ou há muito já teriam publicado coisas minhas.
Ты был прав, Стиг. Она не лежит в постели. Это заходит слишком далеко.
Você tem razão, Stig, ela não pára quieta na cama.
- Ты никогда и ни в чём не был прав.
- Nunca estiveste certo em nada.
Я был не прав. Ты был прав.
Eu estava enganado, tu tinhas razão.
Ты был прав Он был заколот в спину, а не застрелен в грудь стрелой
Tinha razão, foi apunhalado nas costas e não atingido por uma seta no peito.
Или ты боишься, что Тумек был прав, сказав, что ты ничего не знаешь о клингонских женщинах?
Ou foi por o Tumek ter dito que não sabia nada sobre as mulheres klingon e receia que ele tenha razão?
Ты был прав. Из нас не вышло классных пацанов.
Não fomos boas a ser rapazes.
- Ты был прав, что не доверял мне.
- Tinha razão em não confiar em mim.
- Кубок Райдера не должен был даже попасть в новости. - Ты прав.
A Ryder Cup não nos devia ter ficado nas mãos.
Мой собственный отец. Он говорит, ты был его другом, пока не сошел с ума на войне. Он прав.
O meu próprio pai, que diz que foi muito amigo de si até você perder o juízo na guerra.
Ты был прав, Дэл не врал.
Tinhas razão sobre o Del. Ele não estava a mentir.
-... ты был прав, а я нет. - Твои прогнозы не сбылись.
- Dás-te por vencida.
Не надо было делать это так резко. Ты был прав.
Não te devia ter dito aquilo, assim sem te prevenir.
Ты веришь, что был прав, когда Саймон Данн подписал документы, не прочитав их?
Vc acredita mesmo que interessava Simon Dunne... assinar estes papéis quando ele estava muito fraco para ler?
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Isso não valida encobrires isso, nem justifica a minha ausência.
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
Digamos que o detens.
Да ты был прав, я не понимаю.
Não percebo.
Ты ведь не думаешь, что воротничок был прав?
Achas que aqui o negociante tinha razão?
И я не злюсь, потому что ты был прав. Мы чуть не совершили... Большую ошибку.
Estávamos prestes a cometer... um erro enorme.
Папа, ты сказал, что я не должна была помогать Твити. И ты был прав.
- Meu Deus pai, você disse que não tive forças para ajudar o canário, está certo
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
E tu tinhas razão, sabes... e eu não estava tão certo quanto tu.
Я долгое время был не прав, с тех пор, как я забыл что ты - моя лучшая половина.
Estou errado há muito tempo, desde que me esqueci que és a minha melhor metade.
Ты можешь только признать, что был не прав, и знать, что она всегда права.
Só pode admitir que está errado e que ela tem sempre razão.
Ты был прав, я здесь не при чем.
Tinhas razão, isso não tem nada a haver comigo.
Найти было не просто, но ты был прав.
Não foi fácil de encontrar, mas tinhas razão.
Я конечно не говорю, что ты был прав, но я была настолько занята беспокоясь об Коноре и Энни, ты хотя бы попытался что-то сделать для Мэтта.
Não estou a dizer que o que fizeste não foi errado, mas estive tão ocupada a preocupar-me com o Conor e a Annie, e tu pelo menos tentaste fazer algo pelo Matt.
Ты был прав, он не подходит по симптомам.
Estavas certo, isso não combina com os sintomas.
- Ты был прав насчет Ким, я ее не люблю.
- Tinhas razão em relação à Kim, Não a amo.
Ты был прав, во всем. Сэм Винчестер не просто монстр.
O Sam Winchester é mais que um monstro.
Ты был прав, кстати. Он не дал своего имени.
A propósito, tinhas razão.
Ты был прав, ящер никого не убивал.
Tinhas razão.
только, насчет меня ты прав не был.
Não tinhas razão só sobre mim.
Ты был прав. Я не хочу, чтобы ты приходил.
Você estava certo, não quero que vá.
Почему ты просто не можешь признать, что я был прав?
Porque não admite que eu estava certo?
Я думал, что ты исключительна! Я был не прав.
Pensei que fosses excepcional.
Если Уолтер был прав по поводу твоего визита в другое измерение, то какие бы секреты ты там не узнала, стоит попытаться их вспомнить.
Se o Walter estava correcto sobre ires para esse outro Universo, então quaisquer que sejam os segredos que tenhas descoberto poderá valer a pena relembrar.
я не должен был так бестактно... ты был прав.
Sinto muito. Eu não deveria ter falado fora de horas... Não, estava certo.
Похоже, ты был прав, дело не закончено.
Parece que tinhas razão quanto a isto não estar acabado.
Если бы ты был прав, а я этого не говорю, это бы значило, что ради тебя я обманула уважаемого мною человека, которым я восхищаюсь.
Se tivesses razão, e não digo que tenhas, significaria que traí a confiança de alguém que respeito e admiro por ti.
Бар - не место для женщин... Ты был прав.
O bar não é lugar para uma mulher, tinhas razão.
Гм... гипотетически, скажем так, если бы ты был прав о том чем мы занимаемся, что не так, конечно, с чего бы тебе помогать нам ограбить твой банк?
Hipoteticamente, digamos que estás certo sobre o que andamos a fazer, que não estás, claro, por que ajudar-nos-ias a roubar o teu Banco?
Послушай, если ты будешь говорить, то это займет слишком много времени, но ни один из нас этого не хочет. Ты был прав.
Se falares, isto demora mais e nenhum de nós quer isso.
Ты раньше был не прав Возвращаемся в гробницу
Estavas errada antes lá no túmulo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]