English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты была с ним

Ты была с ним traduction Portugais

151 traduction parallèle
По-моему ты была с ним слишком груба.
- Foste indelicada com ele.
- Ты была с ним ласкова?
- Tem sido amável com ele?
- Кристина, доверься мне, ты была с ним всю ночь, что у вас было?
Passaste a noite com ele. O que aconteceu?
Моника, ты была с ним, когда он не пьёт?
Já estiveste com ele sem ele estar a beber?
Ты была с ним?
Já curtiu com ele?
- Ты была с ним всё это время?
Estiveste com ele este tempo todo?
Я хочу чтобы ты была с ним полюбезней.
- Quero que o trates bem.
Ты была с ним, пока Макс была в Мантикоре, предположительно мёртвая.
Tinhas tudo planeado quando a Max estava na Manticore, supostamente morta.
Ты была с ним в связи в ночь, когда погиб Конклин.
Não. Era o seu contacto e estava com ele, quando o Conklin morreu.
- Лана... Ты была с ним наедине в Париже целых три месяца.
- Lana estiveram sozinhos em Paris durante três meses.
Я знаю, что ты была с ним.
Eu sei que você esteve com ele.
Я должен был сказать тебе, что чувствую ответственность за всё, что Лекс сделал с тобой, пока ты была с ним.
Deves ter-te apercebido que me senti responsável por tudo o que o Lex te fez enquanto estavas ao lado dele.
Поужинай с ним, он не сможет обвинить тебя, если ты была с ним, когда мальчик убежал.
Jantai com ele, ele não vos poderá responsabilizar se estiverdes com ele quando o rapaz fugir.
- О боже, ты была с ним.
- Deus. Estavas com ele.
Зачем ты была с ним все это время?
Por que ficou com ele esse tempo todo?
Ты была с ним до того, как он стал партнёром, и потом ты отдала его нам, но ты знаешь, что он всегда думал о тебе и Линни. История.
Beth, a sua linda esposa, estava lá antes de ele se tornar sócio, e depois entregou-o a nós, mas sabe que a senhora e a Lynnie estavam sempre no pensamento dele.
Ты была с ним?
Tu estavas com ele?
Оставь Джейка в покое, ты была с ним весь вечер!
Aposto que aquela gorda me vai escolher. Deixa o Jack.
Как ты можешь быть с ним, так же как была со мной?
E poderás estar com ele como estavas comigo?
Ты хочешь, чтобы Лиззи была рядом с ним?
Quer a Lizzie lá fora com ele?
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Estavam noivos, não estavam? - Sim.
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Sabes que era casada e o meu marido morreu. O que não sabes é que ele e eu tivemos azar.
Я должен быть.Ты всегда была слишком мягкой с ним.
- Tive de ser. Sempre foste muito branda com ele.
Ты опять была с ним.
Esteve outra vez com aquele homem?
То есть, если бы вы с ним тогда не расстались... ты была бы более счастлива?
Então, se ele nunca tivesse acabado contigo, terias ficado mais feliz?
Ты была близка с ним, как студент.
Conservador, sem humor, cristão.
- Чего ты всё время была с ним?
- Por que estavas com ele?
Ты что, действительно была с ним всю ночь?
Vocês foram mesmo todos passar a noite a outro lugar?
Видимо, ты была немного груба с ним в школе.
Foste um pouco má para ele, no liceu.
Мама, я не хочу, чтобы ты была с ним
Mãe, não quero que saias com ele.
Я знаю, что ты была честна с ним. А это самое главное.
Sinto que tenho uma opinião melhor sobre si do que você de mim, neste momento.
Как ты посмел! Если бы ты не отсутствовала, помогая своей подруге Кэрен, и ее кафе, то возможно была бы с ним рядом, как я.
Se não estivesses a ajudar a tua amiga Karen, talvez o tivesses apoiado.
Если бы ты ему понравилась, то должна была бы с ним говорить.
Se ele tivesse gostado de ti, tinhas de falar com ele.
Hо ты не была с ним счастлива.
Mas não eras verdadeiramente feliz...
- Ты была в той комнате вместе с ним?
- Estiveste no quarto com ele?
А как же приглашение Руди, ты должна была с ним уехать?
- Vai ser uma directa. - A mensagem do Rudy para ires para fora com ele?
Эта информация была для тебя настолько важна, что ты с ним переспала?
E valeu a pena dormir com ele para conseguir essa informação?
Ты был с ним, когда он делал звонок? Это была шутка.
- Estava com ele quando telefonou?
Леон Кушман будет ждать меня у чёрного хода. Я с ним сам поговорю полминуты, но хочу, чтобы ты была рядом.
O Leon Cushman vai ter comigo, vou falar com ele um segundo.
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Então não lhe disseste que eu estava com tanta raiva por ele ter partido, que hoje nem queria falar com ele?
Ты уверен, что с ним была девушка?
E tens a certeza de que havia uma rapariga com ele?
Ты была счастлива с ним, Джеки.
Estavas feliz com ele, Jackie.
Даже несмотря на то, что ты была с другим парнем, не похоже было на то, что ты, и правда, была с ним.
Digo, mesmo sabendo que estavas com outro rapaz, não parecia assim.
И ты не должна была с ним разговаривать, Эмили.
E não devias ter estado a falar com ele, Emily.
Думаешь, ты по-прежнему была бы с ним?
Tu achas que ainda estarias com ele?
А если бы я осталась с ним, то сейчас не я, а ты была бы беременной, мама.
Pois, e se tivesse ficado com ele, quem estava agora grávida era a senhora, Mama!
Какая была реакция моргана когда ты с ним говорила?
Qual foi a reacção do Morgan quando lhe disse?
Скажи, что ты не была с ним, пока я заботился о наших детях.
Diz-me que não estavas com ele enquanto eu estava em casa a cuidar dos nossos filhos.
И не забудь быть с ним такой же вежливой какой бы ты была со мной.
E não hesites em mostrar-lhe toda a cortesia que mostrarias a mim.
00 : 22 : 29,130 - - 00 : 22 : 32,130 Это я должна была быть обручена с ним, а не ты. И я держу себя в руках.
Eu é que devia estar noiva dele, não eras tu, e consigo controlar-me.
Но я была здесь, сидела с Лукасом, нянчилась с ним, а ты.. сказал : "Я люблю тебя, Вайолет".
E sei que isso não me devia aborrecer, mas estou aqui a tomar conta do bebé. A brincar ao cucu com o teu filho, percebes? E disseste "Amo-te, Violet".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]