English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты дома

Ты дома traduction Portugais

3,922 traduction parallèle
- Мама, ты дома?
Mãe, estás em casa?
- Келли, ты дома?
Anda! Kelly, estás em casa?
Ты дома!
Estás em casa!
Ты дома. Я думала, ты зайдешь.
- Achei que iria vir às 5h.
Ма, ты дома?
Mãe, estás em casa? Daniel?
Я думал, что теперь, когда ты дома, ты захочешь, чтобы я отступил и дашь мне сосредоточиться на моём музыкальном бизнесе.
Pensei que... dado que voltaste a casa irias querer que me afastasse para concentrar-me no meu negócio musical.
Ночью ты дома.
E em casa à noite.
Когда мы были детьми, ты боялась того дома на углу, того жуткого дома.
- O quê? Quando éramos crianças, tinhas medo daquela casa da esquina, a casa assombrada.
Я боюсь, что ты думаешь только о том, как ты счастлива сейчас, но не думаешь о том, что помимо дома есть я.
Preocupo-me que só penses em como é bom agora e não sobre o facto de que eu venho com a casa.
Ты снова будешь дома.
Voltarás para casa!
- Ты дома.
Tu estás em casa.
И теперь ты задаешься вопросом как тебе даже выйти из дома, зная, что ты снова можешь оказаться в опасности.
E agora imaginas como podes sair de casa, sabendo que podes estar de novo na linha de fogo.
Эй, Джулиан, помнишь, что случилось, когда ты поймал меня у себя дома?
Julian, lembras-te do que aconteceu quando me apanhaste em tua casa?
Ты проследила за ней до дома?
Seguiste-a até casa?
Лиз, ты однажды оставила его у меня дома на все выходные, пока была в Северном Лоундэйле и кололась в руку!
A Liz, deixou-o na minha casa durante uma semana uma vez, quando estavas em North Lawndale, a espetares agulhas no braço.
Ты знаешь, что владельцы этого дома мертвы?
Sabe que os donos desta casa estão mortos?
Я хочу, чтобы ты убрался из этого дома, сейчас же.
Eu quero que saias desta casa agora.
- Правда ли, что ты как-то сказала маме, что ты видела голую женщину у вас дома?
Contaste uma vez à tua mãe, que viste uma senhora nua, na tua casa?
- Сколько тебе было лет, когда ты начал пробираться в чужие дома?
Que idade você tinha quando começou a arrombar e invadir?
- Ты пробирался в их дома?
Você arrombou as suas casas?
Нет, Дориан говорит, что ты всё еще дома.
- Estou a caminho. - Não. O Dorian diz que ainda está em casa.
Съебывала бы ты из моего дома уже.
Precisas de sair da minha casa.
Что ты думаешь о защите дома?
O que tem para proteção do lar?
Мы сразу поговорили с тобой дома, и ты рассказал, что видел, как он угрожал ножом женщине-полицейскому.
Falámos contigo logo a seguir, e disseste-nos que o viste, ameaçar a polícia com a faca.
Ты уверен, что Мэтт дома? В доме вроде как никого нет.
Tens a certeza que o Matt está em casa?
А как ты думаешь, что я собирался делать дома?
O que achas que ia fazer em casa?
Я просто обрадовался, что тебе предложили роль, а потом немного удивился, что ты предпочла сидеть дома и ничего не делать, чем согласиться.
Só estava entusiasmado por alguém te ter oferecido um papel e surpreendido por preferires ficar em casa sem fazer nada em vez de aceitares.
Нет, ты можешь оставить её и свой сарказм дома.
Podes deixá-la em casa, juntamente com o sarcasmo.
А еще однажды ты сказала, что мы пойдем смотреть "Гремлинов", и когда мы ушли из дома, то пошли к дантисту, и мне поставили брекеты.
Fizeste salada de atum. E quando... disseste que íamos ver os "Gremlins", e então, deixaste-me no dentista para colocar um aparelho.
- Ты будешь дома весь день?
- Então, ficas em casa o dia todo?
Привет. Мне нужно, чтобы утром ты отвела Софию в школу, потому что я собираюсь болеть дома.
Vou precisar que apanhes a Sofia na escola porque vou estar doente.
Ты представила более 50 образцов ДНК из дома Коннеров.
Enviaste mais de 50 amostras de ADN da cena dos Conners.
Ты далеко от дома, детка.
Estás muito longe de casa, querida.
Утром мы строили планы, чтобы вместе смотреть дома, и теперь ты хочешь расстаться.
Esta manhã estávamos a planear ver casas juntos, e agora queres acabar?
Ты должен был заниматься дома.
Devias estar em casa a estudar.
Ты была дома?
Foste para casa?
Как ты вытащишь ее из дома?
Como é que vais tirá-la de casa?
Надеюсь, ты больше никогда не окажешься так далеко от дома.
Que nunca mais te encontres longe de casa.
Иначе ты был бы дома с любимой женщиной, а не сидел здесь допоздна.
Ou estarias em casa com a mulher que te ama, ao invés de passares a noite aqui.
А теперь ты зачем пришла? Лишить меня дома?
O que vieste fazer aqui agora, tirar-me a minha casa?
Да. Послушай, я не видела тебя в домашней обстановке, но, думаю, дома ты такой же.
Olha, não sei como é na tua casa, mas deve parecer-se, contigo aqui.
– Так рада, что ты дома.
- Estou tão feliz por estares em casa.
Ты уверена, что ты не можешь остаться дома сегодня?
Tens mesmo de ir às aulas?
Или например, как меня выгнали из дома, и ты неделю не могла сходить по-большому, потому что я тоже пользовался твоим туалетом?
E então a altura em que me expulsaram e não conseguiste fazer cocó durante uma semana, porque eu partilhava a tua casa de banho?
Если ты еще раз переступишь порог этого дома, мне придётся арестовать тебя за незаконное проникновение.
Se voltas a meter os pés nesta casa, farei com que sejas preso por invasão de propriedade.
Какого черта ты делаешь у меня дома?
Então o que estás a fazer na minha casa?
Ты можешь, глядя мне в глаза, сказать, что нарушил своё слово в нашей сделке, вместо того, чтоб скрываться и играться дома.
Podes olhar-me nos olhos e dizer-me que estás a renegar o nosso acordo, em vez de te esconderes e brincares às casinhas.
Я поняла, когда ты ушёл из дома в 16 лет.
Compreendi quando saíste de casa aos 16 anos.
И ты показываешь мне фотки большого дома в пригороде, говоришь о дворе и школах.
Vamo-nos casar outra vez, e estás-me a mostrar fotografias de uma casa grande nos subúrbios, e estás a falar sobre jardins e boas escolas.
Ладно, не то чтобы мне это не нравилось, но... разве ты не должен быть дома?
Não é que eu não esteja a gostar, mas... Não devias estar em casa?
Знал ли ты, что твой брат находился дома, когда ты его поджигал?
Sabias que o teu irmão estava na casa quando lhe pegaste fogo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]