English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты должно быть

Ты должно быть traduction Portugais

2,238 traduction parallèle
Ты должно быть шутишь!
Devem estar a brincar connosco!
О, ты должно быть так шутишь.
Isto é muito à Três Duques.
- Ты должно быть так шутишь.
Achei que já tinhas terminado a puberdade.
- Отлично. - И ты должно быть Джонни.
- Já terminei os recibos.
Ты должно быть Бо.
Deves ser a Bo.
Тогда ты должно быть совсем не уважаешь Бога, поскольку мы оба знаем, что это ложь.
Então deves ter Deus em muito baixa estima porque ambos sabemos que isso é mentira.
Ты должно быть дилер Эрдогана?
Você deve ser o traficante de heroína do Erdogan.
Ты должно быть Барбара?
Deve ser a Barbara.
Ты должно быть трахаешь кого-то важного.
Tinhas de estar a foder alguém importante.
Ты должно быть Марк.
Deves ser o Mark.
Ты должно быть порадовала его вчера.
Deves tê-lo deixado de cara à banda. Por favor, não lhe dês mais ideias.
Ты должно быть упорно работала над ней своим очарованием.
Deves ter mesmo usado o teu charme.
Ты должно быть первокурсница
Deves ser caloira.
Если ты американец, ты должно быть богат.
Se és americano, deves ser rico.
Ты должно быть шутишь.
Só podes estar a brincar.
Посмотри! Кабриолет. Ты должно быть, удивлена.
Deves estar muito surpreendida!
Ты должно быть прикалываешься.
Porra, têm que estar a gozar comigo.
Ты, должно быть, шутишь.
Só pode estar a brincar.
Ты знаешь, что должно быть сделано по уставу Звёздного флота.
Sabes o que determina os regulamentos da Frota.
Ты в курсе, что колесо должно быть внизу? Знаешь что?
Não era suposto o pneu ficar na parte de baixo do tronco.
У такого скитальца, как ты, должно быть имя.
Uma peregrina como você, já deve ter tido um nome.
Еще по пиву всем нашим соседям. ТЫ, ДОЛЖНО БЫТЬ, ШУТИШЬ.
Outra rodada de cervejas aqui para os nossos vizinhos.
Ты, должно быть, занималась сексом в лифте до этого?
Sexo num elevador não devia ser novidade para si.
Тебе должно быть стыдно, что ты жив.
Você devia ter vergonha por estar vivo.
Они хотят знать, почему ты ждал так долго сделать то, что должно быть сделано.
Ele queriam saber por que esperaste tanto tempo... para fazeres o que precisa ser feito.
Теперь, всё, что я могу сказать : должно быть, ты посмеялся надо мной.
E tudo o que posso dizer é que deve estar a gozar comigo.
Что за... ( говорит быстро с английским акцентом ) А ты должно быть Фрэнси.
Deves ser o Francie, como estás?
Ты, должно быть, Лето.
Deves ser o Verão.
Ты, должно быть, Рагнар Лодброк!
Vós deveis ser Ragnar Lothbrok!
Ты зовешь себя мостом между двумя мирами, но моста быть не должно.
Dizes ser a ponte entre os dois mundos, mas não devia existir uma ponte.
Ты не думаешь, что горизонтальная структура даст власть людям, у которых ее не должно быть?
Tu não ficas preocupada com que essa estrutura horizontal vá dar poder a pessoas que não deveriam tê-lo?
Должно быть ты стареешь.
Então?
Должно быть, ты задыхалась.
Deves estar sem fôlego.
Боже, у вас, должно быть, невероятный вид на Сангре-де-Кристо. Уолт, что.. Что ты здесь делаешь?
devem ter uma estupenda vista dos montes Sangre de Cristos. o que... o que fazes aqui?
Я подумала, ты должно быть из государственного аппарата.
Calculei que estivesses no governo.
Ты, должно быть, шутишь.
Deves estar a brincar.
Знаешь, я только познакомился с Бейнсли, а мне уже ее не хватает. Должно быть, ты жутко жалеешь, что потерял такую куколку.
Mal a conheci, mas já tenho saudades da Bainsley, tu deves estar de rastos por perder aquela brasa.
Это должно быть как что-то, что ты видел. И ты такой : "Чувак, да у меня это есть."
Tem de ser algo que vemos e desejamos de imediato.
Ты знаешь, это должно быть искусно.
Deviam ser elegantes.
У тебя должно быть что-то там, раз ты сумел забрать Уэйда.
Deves ter alguma coisa aí, já que nos tiraste o Wade.
Нет, нет, ты, должно быть, шутишь.
Não, não, não, só podes estar a brincar comigo.
Должно быть ты скучаешь по нему.
Sim, mas pode dar jeito.
Ты, должно быть, Уоррен?
Deves ser o Warren.
— Ты, должно быть, шутишь.
- Estás a brincar.
* Ты, должно быть, знал, что я был одинок *
Devias saber que me sentia sozinho
Всё должно быть, ну ты понимаешь... особенным.
Tem que ser, sabes, especial.
Гангстеры по всему экрану, что должно быть захватывающим, для такого копа, как ты.
Tantos gangsters no ecrã darão pica a um super polícia como tu.
Я только хотела сказать, что ты живешь, живешь в лагере, где много других семей, ты, должно быть..
Só quis dizer que pelo facto de viveres assim, num campo daqueles com muitas outras famílias, devias...
Ты, должно быть, близко подобрался.
Bem, então você deve ter-se aproximado muito dele.
Должно быть ты ждешь не дождешься Рождества.
Aposto que mal pode esperar pelo Natal.
Ты прав, я должно быть сумасшедшая.
Tens razão. É ridículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]