English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты моя проблема

Ты моя проблема traduction Portugais

78 traduction parallèle
Да, но ты моя проблема.
Sim, mas tu és meu problema.
Что у тебя за проблемы? Ты моя проблема.
- Qual é o teu probema?
Эй, парень, что у тебя за проблемы? Ты моя проблема!
- Qual é o teu problema?
- Ты моя проблема!
Tu és o meu problema!
- В тебе. Ты моя проблема.
Tu és o meu problema.
- Ты моя проблема.
- O meu problema és tu.
Ты моя проблема, Лакс.
Tu. Tu és o meu problema, Lux.
Ты моя проблема
- Tu! És tu o meu problema!
Нет, зато ты моя проблема.
Pois não, mas é um problema meu.
Ты моя проблема.
O meu problema és tu!
Ты моя проблема.
Você é o problema.
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема.
Se não consegue mantê-la, o problema não é meu.
- Ты - моя проблема!
! - Tu!
- Это не моя проблема. Ты обосрался, сам и разгребай.
O problema é teu, meteste-te nessa merda e agora sai tu dela!
- Ты не виновата. Это моя проблема.
- Não és tu, sou eu.
Это моя проблема. Ты сам предложил помочь.
Tinha um problema, ofereceste-te para ajudar.
- Ты думаешь моя проблема психологическая?
- O meu problema é psicológico?
Главная моя проблема - это ты.
Você é o meu problema.
Это была бы моя проблема, сделай ты хоть раз в жизни, как я сказал, - и дал Китти, что она просит.
Talvez já não fosse meu, se por uma vez na vida fizesses o que te mandei... e desses à Kitty aquilo que te pedi.
Моя проблема в том, что я трачу день на обучение кучи детей как пользоваться инструментами, которые не предназначены для их рук еще 8-10 лет, потому что ты подписала меня на это, и затем ты даже не оказываешься, там где должна быть!
- É que passo o dia... a ensinar miúdos a usar... ferramentas que só poderão usar daqui a 8 ou 10 anos, porque tu me inscreveste... e nem sequer estás lá quando devias estar.
Моя проблема - убедиться, что ты присматриваешь за всем этим, пока меня нет.
O meu problema é certificar-me que tu tomas conta da situação... enquanto eu estou fora.
моя проблема... ты.
- O meu problema...
Ты великолепна, я чувствую, что недостоин тебя, отсюда моя проблема... что заставляет меня чувствовать себя еще хуже и все это ведет к..
Quero dizer... Tu és deslumbrante. E faz-me sentir desadequado, o que provoca o meu problema, que me faz sentir ainda mais desadequado o que leva ainda a mais... dificuldades.
Я благодарен тебе, за то что ты пытаешься сделать, Карл, но это моя проблема.
Agradeço o que estás a tentar fazer, Carl, mas isto é um problema meu.
И когда у тебя остановится сердце, ребенок тоже погибнет. И вот это.. .. как раз моя проблема, Сун, потому что ты мой пациент.
E quando o seu coração parar de bater... o do bebê vai parar também. porque você é minha paciente.
сейчас ты моя проблема если плохо может следует съездить в больницу мне отправить тебя в больницу?
- Neste momento? És tu. Estás maldisposto?
Ты - моя проблема, ясно? Ты - задира.
O meu problema és tu, está bem?
Думаешь ты единственная моя проблема?
Julgas-te o único problema?
Моя проблема только в том, что ты не понимаешь, что "нет" значит "нет".
Tenho problemas com o facto De tu não entenderes o que é um'não'.
Моя проблема в том, что ты мне нравишься,
O meu problema é gostar de ti, por isso hei-de sempre proteger-te.
- С чего ты взял, что это моя проблема, Майкл?
O que tenho eu a ver com isso, Michael?
Это вообще не моя проблема. Ты могла бы...
Além disso não é... problema meu.
- Моя проблема, МакОдиночка, в том, что ты, очевидно, оставлял мне сообщения о каком-то деле.
- Estou a falar, McGee, que estavas a deixar-me mensagens, evidentemente, sobre um arquivo de algum caso.
Не моя проблема, что ты не можешь контролировать своих шерифов.
Se não consegues controlar os teus xerifes, não é problema meu.
Моя проблема решается простым проветриванием, а ты сколько ни проветривай,
Se eu abrir a janela do carro, fica tudo maravilhoso.
Моя проблема в том, что ты стал порождением.
O meu problema é que foste gerado.
Ты моя проблема!
- Você é o meu problema!
Моя проблема в том, что Ты только что Забонни и Клайдила моих передних центровых!
- O meu problema, é que tu rebentaste com os meus médios titulares.
Ты моя проблема.
Para onde quer que olhe, estás no meu ensaio.
Если ты вернешься в тюрьму - это не моя проблема. Моя проблема в том, что ты думаешь, что всегда на шаг впереди меня.
O meu problema é pensares que estás sempre um passo à minha frente.
Следовательно, ты - моя проблема.
O que quer dizer que és problema meu.
Как я уже сказал ты проблема моя, а не властей.
Como disse, és problema meu, não deles.
Ты - моя проблема.
- Tu és o meu problema.
Это то, как ты их получаешь. А теперь, когда Энни вернулась в отдел, они тоже моя проблема. Вот в чем проблема.
O problema é a maneira como os conseguiste.
Прямо сейчас моя проблема в том, что ты подозреваемый в расследовании убийства.
Agora o meu problema é que és suspeito dum homicídio.
Может, ты - моя проблема.
Talvez sejas tu.
Моя проблема - то, что ты постоянно копаешь под меня.
A forma que continuas a minar-me, esse é que o meu problema.
Я не знаю. Ты знаешь, может это и есть моя проблема с Гейбом.
Não sei, talvez seja esse o meu problema com o Gabe.
Посмотри, где ты стоишь. Это теперь и моя проблема.
Onde estiveres agora, também é problema meu.
Ты можешь сидеть как на похоронах. Но проблема проста - это была моя машина.
Podes ficar aí com cara de enterro, mas o carro era meu, está bem?
Ты винишь себя в чём-то... но это не моя проблема.
Se te sentes culpada por alguma coisa, não é problema meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]