Проблема только в том traduction Portugais
99 traduction parallèle
Проблема только в том, что мы уже будем мертвы.
O problema é que todos estaremos mortos.
Проблема только в том, что судам нужно пройти еще 110 миль... от Хэмптон Роудз.
Mas somos mais 180 km para qualquer navio que venha de Hampton Roads.
Проблема только в том, что сейчас воскресное утро, понимаешь?
O único problema é ser domingos de manhã.
Проблема только в том, что король и королева Франции полные невежы.
O problema é só o rei e rainha de França serem uns desastrados.
Проблема только в том... что она не пришла.
O único problema foi... ela nunca apareceu.
Мне нравится, как они трахаются! Проблема только в том, что трудно оставаться лояльным и честным в отношении одной конкретной женщины в одно конкретное время.
O problema é que acho difícil permanecer fiel e sincero a uma só mulher a uma dada altura.
Проблема только в том, хочешь ли ты.
O lugar é teu, se o quiseres.
В другое время, этим были бы вы. Проблема только в том, что мир вас считает мертвым.
Normalmente, seria você, o problema é que o mundo acha que você está morto.
Проблема только в том, что местная газета что-то пронюхала...
O problema são os jornalistas. Um jornal local ouviu um rumor e têm ligado para a escola com perguntas...
Моя проблема только в том, что ты не понимаешь, что "нет" значит "нет".
Tenho problemas com o facto De tu não entenderes o que é um'não'.
Я хочу сказать, проблема только в том, что есть сотни тысяч возможных ходов на шахматной доске. Это шахматы, не шашки.
O único problema é que existem centenas de milhares, de possíveis movimentos num tabuleiro de xadrez.
Другого объяснения не вижу. Проблема только в том, что ни у кого нет мотива.
O único problema é que ninguém tem motivo.
Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
O teu único limite é que mexes com questões locais.
И конечно же, проблема... своеобразного понимания Мартином такого литературного жанра как новелла... заключается в том, что только к нему она и может быть применима.
E, claro, o problema com a definição de novela do Martin... é que realmente só se aplica a ele.
Проблема в том, что как только перезагрузка началась... энергию из реактора необходимо высвободить, иначе он взорвется.
O problema é que depois da sobrecarga começar, temos de soltar a energia, senão o reactor explode.
И проблема в том, что люди смотрят на это, только как на способ заработать.
E o problema está em que a gente o vê só como um soldo.
Проблема в том, что... что мы только что подписали контракт с доктором Питтом.
nós já contractámos o Dr Pitt.
Проблема в том, что я только что познакомился с одним парнем.
O problema é, que acabo de conhecer um menino.
Проблема в том, что мне всегда хотелось заниматься только боксом.
A questão é que isto foi a única coisa que alguma vez gostei de fazer.
Только проблема в том, что врачи запретили мне водить. Хочешь?
Mas os médicos ainda não me deixam conduzir.
Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм.
O problema e que sinto que ainda só te conheço à superfície, Sam.
Проблема в том, что когда он покончит с ними, а это только вопрос времени, он придет за нами.
O problema e que quando ele tiver terminado com eles, e e uma questao de tempo, ele virá atacar-nos.
Ладно, только вся проблема здесь в том, что у меня нет кольца.
Bem, o único problema é que eu não tenho o anel.
Проблема не только в том, что вы потеряли спонсора.
O problema não é simplesmente terem perdido o patrocinador.
Проблема в том, что у меня есть только обучающие или юмористические пластинки.
Mas a única música que tenho ou é educativa ou humorística.
Проблема в том, что в алфавите 26 букв, а он пользуется только двумя их них.
O problema é que existem 26 letras no alfabeto, e ele apenas usa duas delas.
Сейчас проблема в том, что в нашем распоряжении только три легиона для обороны города.
O problema, neste momento, é que temos apenas três legiões armadas para a defesa da cidade.
Нам надо найти ещё один дом. Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
O mal é que há mil casas amarelas com dois andares, nesta zona.
В том и проблема, что они только в голове.
Eles só duram na minha cabeça.
Только проблема в том, что она встречается с этим реально богатым парнем с именем Дерек.
O problema era que ela andava a namorar com um tipo rico chamado Derek.
А другая проблема в том, что здесь только жилые пригороды и им нужно добираться до города.
E outro problema é que aqui é apenas habitação e eles tem de ir á cidade.
Проблема сейчас только в том, что, когда мы появились, мы изменили средства получения энергии.
O problema é apenas agora, quando nós chegámos e mudámos a forma como usamos a energia.
Проблема в том, что другая сторона этого не хочет признать, потому что как только они это сделают, мы получим место за столом и и нашу критику теории эволюции придется принять всерьёз.
O problema com as explosões de raios gama é que não produzem luz visível, por isso não podem ser "desviadas para o vermelho".
В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее.
é como a lógica da desmistificação não é suficiente. Não basta dizer : "Certo, é apenas um grande espetáculo" "para impressionar o povo."
Проблема в том, что мы становимся отделены, как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже. Мы отделяемся от единого, и этим пользуются религии.
Mas a classe trabalhadora, políticos por todo o país de diversas comunidades e cidades, nem sabe de nada acerca disto.
Проблема в том, что мы становимся отделены как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже.
O problema é que, fomos separados quando nascemos e foi-nos dado um nome e uma identidade e fomos individualizados.
Проблема была только в том, что чем больше голосов получал Гуараси... тем больше меня критиковал Фрага.
O problema é que, quanto mais voto o Guaracy ganhava... mais o Fraga me criticava.
Проблема в том, что это Ирландское кружево, а я работаю только с тканью.
O problema é que isto é crochet irlandes e só sei fazer o normal.
Вот только проблема в том, что команда Университета Калифорнии называется Медведи
O único problema é que a equipa da UCLA são os Bruins.
Слушай, Рик, проблема всех этих романов в том, что существует только три причины для совершения убийства... любовь, деньги и сокрытие преступления
Escuta, Rick, por mais trabalho que os livros nos dêem, só há três razões para cometer um homicídio : amor, dinheiro ou para esconder outro crime.
Вот только проблема была в том, что иногда тебе требовалась помощь, чтобы спуститься вниз.
O problema era que às vezes precisavas de uma ajuda para descer.
Верно, проблема в том, что такие как Стаффрод ловят тебя на этом, заставляют чувствовать, будто тебе чего-то не хватает, и что только у них есть ответ.
O problema são os homens como o Stafford, usam-nos, fazem-nos sentir que nos falta algo e que só eles têm a resposta.
... проблема в том что я только что видел как ты отверг свидание с одной из самых горячих девушек в колледже.
Qual é o problema? O problema é que acabei de ver-te rejeitar um encontro com uma das miúdas mais boas do...
Проблема в том, что только один из вас может быть моим напарником.
O problema é que só um de vocês pode ser o meu parceiro
Проблема в том, что мы только что отдали кредит, поэтому я говорю, что мы поместим ваш старый, разломанный и ядовитый бедренный протез обратно.
O problema é que não vendemos fiado. Por mim, voltamos a pôr a sua anca antiga e venenosa, aqui e agora.
Только проблема в том, эм... Эм...
O único problema é...
Но проблема в том, что окна Мародера только для крутых случаев, они толщиной 90мм.
Mas o problema e que as janelas do Marauder são para situações de combate teem 90 mm de espessura.
Моя проблема в том, что Ты только что Забонни и Клайдила моих передних центровых!
- O meu problema, é que tu rebentaste com os meus médios titulares.
Просто проблема в том, что она, болезнь эта, наблюдается только у детей из азии... Вот у тебя то он и есть, ребенок из азии.
Pensamos que apenas aparece em crianças asiáticas... que tu podes ter claro.
Только проблема в том, что я уверен, преисподняя не работает на вас.
O único problema é que de certeza absoluta que não trabalho para ti.
Только проблема в том, что ты постоянно лажаешь.
Mas o único problema é que tu és horrivel.
только в том случае 36
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17